English Poezie

Analog world

 

We have no negatives.
It took me a while to
understand what you
were referring to. There
was no way to capture
a moment by believing
it had been securely
saved for later. We had
flashed forward in time.
All these years we
thought we were saving
everything, but we
were holding nothing.
And we didn’t even
know.
We were just distant
from ourselves, from
others. I turned around,
to let you know my
thoughts, to tell you
that I sympathised with
you. I felt unsure when
I saw your face
disappearing in the
light of the monitor.

Illustration by Galya Popova

Despre autor

Marco Grosse

Marco Grosse

Marco Grosse, born in Buenos Aires in 1974 from German father and Italian mother, works as a writer, translator and teacher. Due to the diplomatic work of his father he lived in Canada, Egypt, Italy and Germany. He studied Law in Milan and in Bonn, pursuing with Linguistic and Cultural Mediation. In Italian language, he published the short story collections „I giardini imperiali”, De Ferrari, „2006” and „Pioggia”, De Ferrari, 2010. In German, he published a book with short stories titled „Die Grenze liegt am Horizont”, Bernstein-Verlag, 2013; the poem collections „Flügelkunde”, Horlemann Verlag, 2014; „Die Erschließung des Meeres”, MolokoPrint, 2016, „Flüsterndes Licht”, Haymon Verlag, 2017, a chain poem together with Nora Gomringer, Annette Hagemann, Ulrich Koch and Klaus Merz; and again a book with poems titled „Orte”, MolokoPrint, 2017.

Scrie un comentariu