Poezie Traduceri

„Poate-ntr-o dimineață…” de Eugenio Montale

Începând cu numărul 61, vom publica pe Literomania, timp de câteva numere, traduceri de Dominique Ilea din mari poeți ai literaturii universale. Traducerile au fost grupate de Dominique Ilea sub titlul „Cinis et umbra”.  În acest număr, vă invităm să citiți un poem de Eugenio Montale.

 

Poate-ntr-o dimineață…

 

Poate-ntr-o dimineață, printr-un văzduh sterp trecând,
de sticlă,-ntorcând capul, vedea-voi miracolul definitiv:
nimicul înapoia mea, golul căscându-
mi-se-n urmă, cu o spaimă de bețiv.

Apoi, deodată, ca pe un ecran s-or re’mbulzi
arbori case coline știuta cacialma.
Dar va fi prea târziu; și tăcut voi păși
printre oamenii ce nu se-ntorc, cu taina mea.

Despre autor

Dominique Ilea

Dominique Ilea

Născută în 1962, Anca-Domnica (Dominique) Ilea părăsește România în 1991 și se stabilește în Franța. Prozatoare și eseistă, s-a făcut cunoscută ca traducatoare de literatură română în franceză (Ion Creangă, Radu Aldulescu, Petru Cimpoeșu, Lucian Raicu, Răzvan Petrescu etc.).

Scrie un comentariu