Nr. 62 Poezie Traduceri

„Soarta Poetului” de Octavio Paz

Începând cu numărul 61, vom publica pe Literomania, timp de câteva numere, traduceri de Dominique Ilea din mari poeți ai literaturii universale. Traducerile au fost grupate de Dominique Ilea sub titlul „Cinis et umbra”.  În acest număr, vă propunem să citiți un scurt poem de Octavio Paz (1914-1998, Mexic).

 

Soarta Poetului

Cuvinte? Da, de aer
și-n aer risipite.
Lasă-mă să mă pierd printre cuvinte,
lasă-mă să fiu aerul peste buze,
o boare vagabondă fără formă,
parfum de-o clipă destrămat pe aer.

Chiar și lumina-n ea însăși se pierde.

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Prima pagină Rubrici Poezie „Soarta Poetului” de Octavio Paz

Despre autor

Dominique Ilea

Născută în 1962, Anca-Domnica (Dominique) Ilea părăsește România în 1991 și se stabilește în Franța. Prozatoare și eseistă, s-a făcut cunoscută ca traducatoare de literatură română în franceză (Ion Creangă, Radu Aldulescu, Petru Cimpoeșu, Lucian Raicu, Răzvan Petrescu etc.).

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Pentru a afla când este online un nou număr Literomania, abonează-te la newsletter-ul nostru!

This will close in 20 seconds