Actualitate Parteneriat media

TrAducem împreună. Caravana ARTLIT: deschidere oficială la București

În luna septembrie, Asociația Română a Traducătorilor Literari (ARTLIT) pornește în Caravana TrAducem împreună. Organizația care își propune să apere interesele literare, juridice și economice ale traducătorilor literari din România are un proiect ambițios de facilitare a conexiunilor dintre profesioniști ai domeniului și publicul cititor.

Co-finanțată de Administrația Fondului Cultural Național (AFCN), Caravana aduce traducătorii împreună, oferă loc și timp de desfășurare pentru tot ce are mai bun o comunitate de breaslă, dar prilejuiește și apropierea dintre traducătorii literari și viitorii profesioniști, cititori și parteneri din lumea cărții. Amestec îndrăzneț de ateliere, campanii și performance-uri, Caravana are un itinerar incluziv și presupune vizite în patru universități și în diferite spații dedicate cărții din șase orașe din țară, reunite sub umbrela cuprinzătoare a diversității lingvistice și culturale.

Deschiderea oficială a Caravanei

Luni, 30 septembrie, începând cu ora 17:30, sunteți așteptați la Modul Cărturești (Strada Academiei nr. 18-20, București) la prima întâlnire TrAducem Împreună din seria Caravanei. În continuarea avanpremierei Traducători în dialog,găzduită pe 27 septembrie de BibliotecaJudețeană „Ioan N. Roman” din Constanța, ARTLIT propuneo dublă celebrare la București: deschiderea oficială a Caravanei chiar de Ziua Internațională a Traducătorilor.Evenimentul este menit să aducă laolaltă traducătorii și traducătoarele și să ilustreze beneficiile unei comunități, atât pentru profesioniști, cât și pentru publicul cititor.

Președintele ARTLIT, Bogdan Ghiu, va inaugura întâlnirea și va așeza întreaga Caravană în contextul aniversar: în 2024, asociația împlinește zece ani de existență, ani în care a contribuit la consolidarea statutului profesional al traducătorilor literari. O retrospectivă selectivă a activității poate fi urmărită pe paginile de Facebook și Instagram.

Traducere-performance

Evenimentul este gândit sub forma unui laborator deschis, în cadrul căruia publicul va cunoaște un grup de traducătoare care vor lucra ad-hoc, în echipe. Sub ochii participanților, se vor demonstra metode de abordare pentru transpunerea unui text dintr-o altă limbă în limba română, astfel încât să fie nu doar înțeles, ci să redea subtilități, să-și păstreze sensibilitatea, precizia formei sau umorul într-o cultură nouă.

Traducătoarele prezente vor aduce în discuție o particularitate a textului la care au lucrat împreună, totodată axându-se pe explicarea colaborării. Vor participa patru tandemuri, care și-au ales texte din limbile engleză, franceză, spaniolă și italiană. Acestea vor fi completate de o traducere solo din greaca veche.

 

  • Ioana Văcărescu și Irina Borțoi, traducătoare din limba engleză, vor traduce un fragment din Alice in Wonderland de Lewis Carroll
  • Elena Ciocoiu și Anca-Maria Pănoiu, traducătoare din limba franceză, au ales „La chèvre de M.Seguin” din volumul Lettres de mon moulin deAlphonse Daudet
  • Camelia Dinică și Monica Manolachi, traducătoare din limba spaniolă, vor aborda un fragment din romanul autobiografic Cuando seas mayor deMiguel Gane
  • Miruna Bulumete și Aurora Firța-Marin, traducătoare din limba italiană, vor avea ca text de pornire un fragment din La piu rinomata cortigiana di Padova deFrancesco Pona
  • Alexandru M. Călin, moderatorul performance-ului, traducător din șapte limbi vii și două defuncte,va vorbi despre Fragmentul I din Sappho, tradus din greaca veche în metru original.

 

Traducerile fragmentelor discutate la întâlnire, completate de cele care vor constitui subiectul performance-urilor din următoarele opriri ale Caravanei, vor fi publicate în luna noiembrie, într-o antologie online, pe pagina artlit.ro.

Invitație deschisă

Comunitatea locală de traducători literari este invitată să ia parte la eveniment, alături de colaboratori, publicul curios și mai ales de cititorii și cititoarele interesate de procesul de traducere. ARTLIT se bucură să aniverseze cei zece ani de la înființare și Ziua Internațională a Traducătorilor împreună cu Librăriile Cărturești, partener de lungă durată al asociației, mereu deschis la colaborări. Salutăm îndeosebi Raftul traducătorului, proiect unic în peisajul de profil,inițiat de Librăriile Cărturești în 2016 din dorința de a demonstra unui număr cât mai mare de cititori că în spatele unei cărți bune se află nu doar autorul sau autoarea, ci și persoana care a tradus-o.

Participarea la evenimenteste pe bază de înscriere, completând acest formular,și presupune acordul de a apărea în fotografii și filmări realizate la fața locului.

Evenimente conexe

Deschiderea oficială va fi completată de o întâlnire cu studenții Universității din Bucureștiinteresați de traducere literară, programată pentru 12 octombrie.

Caravana va continua cu evenimente în:

Timișoara/ 15 octombrie

Iași/ 26 octombrie

Galați/ 30 octombrie

Cluj-Napoca/ 6 noiembrie

Vă invităm să urmăriți actualizările și detaliile programului pe site-ul artlit.ro și pe paginile de Facebook și Instagram.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național (AFCN). Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele programului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.

Parteneri instituționali: Biblioteca Județeană „Ioan N. Roman” Constanța, Cărturești, Muzeul Național al Literaturii Române din București , Universitatea din București – Facultatea de Limbi și Literaturi Străine, librăria La două bufnițe, Universitatea de Vest – Timișoara, Muzeul Național al Literaturii Române din Iași, Universitatea „Dunărea de Jos” – Galați, Institutul Francez (Cluj Napoca), Universitatea „Babeș-Bolyai” Cluj-Napoca – Facultatea de Litere

Parteneri media: Radio România Cultural, Radio România Internațional, Observator Cultural, Revista FAMILIA, AIVImedia.hub, bookblog.ro, Book Industry, LiterNet, Literomania, Reading Is Cool

Asociația ARTLIT a fost fondată în 2014 de un grup de traducători literari hotărâți să îmbunătățească o situație profesională precară, lipsită de informații și susținere instituțională. Eforturile celor care și-au asumat responsabilitatea funcției de președinte ARTLIT de-a lungul anilor – Ciprian Șiulea, Lavinia Braniște și, în prezent, Bogdan Ghiu – au construit pas cu pas un nume-reper pentru traducătorii literari care vor să-și ia în serios meseria și să se cunoască unii pe alții.

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Prima pagină Rubrici Actualitate TrAducem împreună. Caravana ARTLIT: deschidere oficială la București

Despre autor

Literomania

Platformă literară independentă.

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Pentru a afla când este online un nou număr Literomania, abonează-te la newsletter-ul nostru!

This will close in 20 seconds