Începând cu numărul 193 al Literomaniei, Dominique Ilea ne propune o nouă serie de traduceri din poezia universală a secolului XX, serie numită „Mal di vivere”. În acest număr al Literomaniei, vă invităm să citiți poemul „Paie” de Luciano Folgore (1888-1966).
Luciano Folgore
Paie
Care cu paie:
scrâșnetul ierbii uscate
prin tot orașul,
strivite sub tălpile unui vânt răcoros,
în drum către Sud.
Șofran presărat peste arbori.
O frunză,
două frunze,
trei frunze.
Dorință de-a te lăsa târât,
fără răgaz,
hăt dincolo de apus,
de panglicile roșii ale amurgului.





Scrie un comentariu