Începând cu numărul 61, vom publica pe Literomania, timp de câteva numere, traduceri de Dominique Ilea din mari poeți ai literaturii universale. Traducerile au fost grupate de Dominique Ilea sub titlul „Cinis et umbra”. În acest număr, vă propunem să citiți un poem de Federico García Lorca (1898-1936, Spania).
Cântec de călăreț
Córdoba
Depărtată stingheră.
Iapă neagră, lună plină,
și măsline în desagă.
Drumurile le știu, dar
la Córdoba n-oi ajunge.
Peste stepă, prin vântoasă
iapă neagră, roșă lună.
Moartea de sus mă privește
din ale Córdobei turle.
Ay, ce drum fără de capăt!
Ay, iepșoara mea vitează!
Ay, căci moartea mă așteaptă
spre Córdoba în cărare.
Córdoba
Depărtată stingheră.





Scrie un comentariu