Actualitate Nr. 350 Premii literare

„Houris” de Kamel Daoud, Premiul Goncourt 2024




Scriitorul de origine algeriană Kamel Daoud a primit, pe 4 noiembrie, Premiul Goncourt pentru romanul său „Houris”, apărut în luna august la Editura Gallimard. Printre romanele finaliste – anunțate chiar la București de către juriul Goncourt (al cărui nou președinte este cunoscutul scriitor Philippe Claudel) – romanul lui Kamel Daoud făcea figură de favorit, alături de „Jacaranda” (éditions Grasset), romanul lui Gaël Faye (un cunoscut rapper franco-rwandez, autor deja al unui roman de succes în Franța, „Petit pays”), care a obținut, la rândul lui, Premiul Renaudot (decernat în același timp cu Goncourt, și la același restaurant parizian, Drouant). Celelalte două titluri finaliste au fost: Hélène Gaudy („Archipels”, éditions de L’Olivier) și Sandrine Collette („Madelaine avant l’aube”, éditions J.C. Lattès). Dacă romanul lui Kamel Daoud vorbește despre Algeria anilor ’90, din timpul războiului civil, romanul lui Gaël Faye abordează tema Rwandei post-genocidul tutsilor din 1994, așadar putem spune că anul acesta au fost premiate două cărți cu tematici postcoloniale și puternică miză politică și socială. Alegerea lui Kamel Daoud pentru Premiul Goncourt este importantă și în contextul în care Editurii Gallimard – cea care îl publică în Franța – i-a fost interzisă participarea, anul acesta, la Salonul de carte de la Alger. Kamel Daoud este, de altfel, de mulți ani persona non grata în Algeria, ca jurnalist militant împotriva islamismului, promotor al libertății de gândire, democrației și laicității, dar și al emancipării femeilor (a fost vreme de mulți ani redactor-șef la „Le Quotidien d’Oran”, după care a plecat în Franța, unde a obținut cetățenia franceză în 2020).

Kamel Daoud era deţinător deja al Prix Goncourt du premier roman, 2015, pentru romanul său de debut, „Meursault, contre-enquête” (Barzakh, 2013/Actes Sud, 2014)/„Cazul Meursault, contraanchetă” (Editura IBU Publishing, 2015, traducere de Cristina Radu) – scris ca un roman-replică la „Străinul” lui Albert Camus. Cartea a fost pe lista scurtă la Premiul Goncourt în 2014 şi a obţinut, în România, Premiul Goncourt – alegerea studenţilor români (în acelaşi an). În vara lui 2015, Kamel Daoud a venit la Bucureşti, la Târgul de Carte Bookfest – ocazie cu care am realizat un interviu cu scriitorul algerian pentru revista „Observator cultural”. „Cazul Meursault, contraanchetă” era o curajoasă pledoarie pentru libertate în spaţiul islamic, o libertate care – în cultura islamică (algeriană) – reprezintă, într-adevăr, o „provocare” (jurnalistul şi scriitorul a fost, în perioada aceea, ameninţat cu fatwa, și se deplasa cu gardă de corp).

Început ca roman postcolonial, continuat ca roman psihanalitic – protagonistul dominat de mamă şi împins la crimă în scopul răzbunării –, „Cazul Meursault, contraanchetă” sfârşeşte ca un roman care pledează – în limba foştilor colonişti (franceza) – pentru libertatea de gândire/expresie şi emanciparea mentalitară a Algeriei şi în genere a spaţiului cultural islamic (care – îmi spunea jurnalistul algerian, în interviul acordat la Bucureşti – nu se va realiza mai devreme de una-două generaţii). Kamel Daoud „face dreptate” ambelor perspective asupra mizeriei Algeriei, în perioada colonială, dar şi în aceea postcolonială: foametea şi exploatarea indigenilor în colonialism, dar şi dezamăgirea şi criza intervenită după dobândirea independenţei, sau numeroasele crime (făcute de algerieni) din timpul Războiului pentru Independenţă.

În ce privește „Houris”, romanul premiat cu Goncourt, prin intermediul protagonistei – o tânără algeriană rămasă fără voce în urma masacrelor din anii ’90 de la Had Chekala –, Kamel Daoud revine asupra „deceniului negru” algerian, războiul civil în care s-au înfruntat, vreme de zece ani (1992-2002), puterea politică de la Alger și mai multe grupări islamiste, și care a făcut mai mult de 150.000 de victime. Aube, protagonista și naratoarea – care se adresează fiicei sale încă nenăscute, ce va purta numele Houris – este o victimă a acelor ani de război civil: cu douăzeci de ani în urmă, a supraviețuit masacrelor de la Had Chekala, cu gâtul sfâșiat și rămasă fără voce. În ianuarie 1998, când au avut loc masacrele de la Had Chekala, soldate cu peste o mie două sute de morți, Kamel Daoud era jurnalist la „Quotidien d’Oran”. Mai trebuie spus că protagonista romanului – care nu poate vorbi și al cărei monolog e, la drept vorbind, o urmă scriptică – reprezintă o metaforă pentru tăcerea care domnește în Algeria cu privire la acest „deceniu negru” – o perioadă pe care guvernul algerian preferă să o uite (există legi în acest sens) și despre care e interzis să se vorbească.

Una peste alta, Premiul Goncourt 2024 aduce recunoașterea – oferită de un premiu prestigios (ale cărui vânzări ajung, de regulă, la 600.000 de exemplare) – unui puternic roman politic și a unui important scriitor angajat franco-algerian (în contextul islamismului radical de astăzi). Cartea se află în curs de traducere și în România și va fi publicată de imprintul Anansi. World Fiction al Grupului Editorial Trei.

Sursă foto aici

Prima pagină Rubrici Actualitate „Houris” de Kamel Daoud, Premiul Goncourt 2024

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

silvina-ocampo

„Călăul” de Silvina Ocampo

Ca întotdeauna, odată cu primăvara sosi și ziua serbărilor. Împăratul, după ce mâncase și băuse, cu chipul împistrit de pete ...

Maja Lunde. Memories and Hopes

2017: An elderly woman named Signe is navigating her sailboat, “Blue”, on the rough, stormy waters of the North Sea, ...

Drumuri printre amintiri…

„Cele mai bune cărți nu sunt cele care te amuză ori te fac să te simți bine, ci dimpotrivă, acelea ...
cortazar-literomania-386

„Pierderea și recuperarea firului de păr” de Julio Cortázar

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

„Fapte glorioase” (fragment) de Ferdia Lennon

Ferdia Lennon reunește umorul contemporan cu tragedia clasică într-un debut uluitor. Fapte glorioase a câștigat în 2024 Waterstones Debut Fiction ...
kipling-literomania-385

„Cum și-a căpătat Balena gâtlejul” de Rudyard Kipling

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

„Vărul Alexandru și alte povești adevărate” (fragment) de Adrian Oprescu

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Vărul Alexandru și alte povești adevărate de Adrian Oprescu, apărut recent la ...

Cei trei frați care nu dormeau niciodată și alte povești despre tulburările somnului (fragment) de Giuseppe Plazzi

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul „Cei trei frați care nu dormeau niciodată și alte povești despre tulburările ...

„O nouă ultimă zi” (fragment) de O. Nimigean

Editura Polirom vă prezintă un fragment din romanul O nouă ultimă zi de O. Nimigean, publicat de curând în colecția ...

„Intră Stafia” (fragment) de Isabella Hammad

Editura Polirom vă invită să citiți un fragment din Intră Stafia de Isabella Hammad, roman finalist la Women's Prize for ...
romain-gary-literomania-384

The Lessons of History and the Hopes of Literature

He was born in 1914, into a Jewish family in Vilnius, and grew up in Warsaw, where he received Catholic ...

Malraux și pisicile – „Dictionnaire amoureux des Chats” de Frédéric Vitoux

Dominique Ilea ne propune o serie de traduceri dedicate pisicii, animal îndrăgit, a cărui fire nu a încetat să fascineze încă ...
rivera-literomania-383

Vocile „Vâltorii” – „Prolog” de Manuel Cortés Castañeda

Poet, traducător, eseist și universitar, născut în Columbia, cu studii filologice finalizate la Bogotá, Manuel Cortés Castañeda şi-a susţinut în ...

Dincolo de curcubeu

 „Un curcubeu iernatic e straniu, totuși. Ca o floare de la tropice înflorită la poli sau ca dragostea unui rege ...
Calin-Andrei-Mihailescu-literomania-381-382

Călin-Andrei Mihăilescu: „Am dăruit adesea «Fuga în sud» de Sławomir Mrożek și «Infinite Jest» de David Foster Wallace”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Raul Popescu: „În fiecare an, recitesc maniacal «Ghepardul» de Lampedusa”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Despre autor

Adina Dinițoiu

Critic literar, jurnalist cultural și traducător din franceză, redactor la „Observator cultural”. Colaborează/a colaborat cu cronică literară la „Dilema veche”, „Dilemateca”, „România literară”, „Radio Romania Cultural”, „Bookaholic” etc. Este autoarea cărților „Proza lui Mircea Nedelciu. Puterile literaturii în fața politicului și a morții”, Editura Tracus Arte, 2011, şi „Scriitori francezi la Bucureşti (interviuri)”, Editura Vremea, 2014. În 2019, a coordonat, alături de Raul Popescu, volumul „Nume de cod: Flash fiction. Antologie Literomania de proză scurtă” (Editura Paralela 45, 2019). În 2021, la Editura Seneca, a coordonat, alături de Anastasia Staicu, volumul „Literatura la feminin. O antologie”. A tradus din franceză: „Opiul intelectualilor” de Raymond Aron (Editura Curtea Veche, 2007), „Antimodernii. De la Joseph de Maistre la Roland Barthes” de Antoine Compagnon (Editura Art, 2008, în colaborare cu Irina Mavrodin), „Sentimentul de impostură” de Belinda Cannone (Editura Art, 2009), „Patul răvăşit” de Françoise Sagan (Editura Art, 2012), „Ţara aceasta care-ţi seamănă” de Tobie Nathan (Editura Ibu Publishing, 2016, în colaborare cu Jianca Ştefan), „Un anume domn Piekielny” de François-Henri Désérable (Humanitas Fiction, 2018). Textele sale pot fi găsite și pe blogul personal: http://adinadinitoiu.blogspot.ro

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Pentru a afla când este online un nou număr Literomania, abonează-te la newsletter-ul nostru!

This will close in 20 seconds