Nr. 231 Plicul lui Pașadia

Un erou lejer

vaclav_havel_literomania



„Singur împotriva sistemului” – așa se subintitulează volumul lui Václav Havel publicat la Editura Curtea Veche la finele anului trecut. Prima dată am fost descumpănit: cum adică „împotriva sistemului”, cînd spune chiar titlul: „Deținut politic și președinte”?! Pînă la urmă, însă, a trebuit să-i dau dreptate paginii de gardă: Havel fusese într-adevăr „împotriva sistemului” și ca deținut politic, dar și ca președinte. Tragedia noastră a tuturor a constat în faptul că, la vremea respectivă, aveam nevoie de eroi; acum, ea constă în faptul că nu sunt eroi, doar marionete politice.

Havel era un președinte atipic: cult, talentat, charismatic și nepăsător în același timp. Vreau să zic că pentru el nu conta puterea în sine, nu se admira pe el însuși și nici nu ardea de dorința unei „purități naționale”. Nu era nici un agresiv încrîncenat, nici un utecist îmbătrînit, nici un birocrat fără idei. Cel mai mult se asemăna cu Árpád Göncz, fost deținut și el, și scriitor, un domn desăvîrșit. Poate că granița Balcanilor este sau, în orice caz, a fost spațiul unde mai erau președinți ca ei.

Perioada aceea însă s-a cam terminat și Havel este acum un mare președinte și o mare excepție în același timp. Care dintre președinții de azi sau politicienii în general ar putea scrie eseul magistral „Puterea celor fără de putere”? Cine ar putea spune în fața Parlamentului European că „mulți oameni pot rămîne cu impresia, destul de firească, că Uniunea Europeană, vulgar fie spus, este doar o serie de certuri infinite despre cît morcov se poate exporta…” (p. 152) Iată că am ajuns ca această impresie să fie una generală.

„Scrisorile către Olga” m-au impresionat dintr-un alt punct de vedere. Rar mai găsești, astăzi, doi intelectuali de vază care să formeze un cuplu și care să mai aibă și o credință și o năzuință politică. Or, ei doi erau chiar un astfel de cuplu: Olga și „Vasek” și-au asumat chiar și închisoarea pentru crezul lor și, după ce au scăpat de comunism, n-au devenit doi judecători fără empatie. Credință fără prozelitism – iată ce le lipsește multora.

Volumul are peste 600 de pagini. Traducătorii Gabriela Georgescu și Mircea Dan Duță au făcut o muncă impresionantă. Prefețele sunt mai mult formale, dar dialogul de la sfîrșit dintre Mircea Dan Duță și Gianina Cărbunariu reflectă admirația pentru un personaj ca autorul volumului, pe care o împărtășesc sută la sută, și o înțelegere a operei lui literare cu care din păcate nu mă pot mîndri.

 

Prima pagină Rubrici Plicul lui Pașadia Un erou lejer

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Calin-Andrei-Mihailescu-literomania-381-382

Călin-Andrei Mihăilescu: „Am dăruit adesea «Fuga în sud» de Sławomir Mrożek și «Infinite Jest» de David Foster Wallace”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Raul Popescu: „În fiecare an, recitesc maniacal «Ghepardul» de Lampedusa”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

„Insula de apoi” (fragment) de Vlad Zografi

Vă prezentăm mai jos un fragment în avanpremieră din romanul Insula de apoi de Vlad Zografi, apărut recent la Editura ...

„Vizite neanunțate” (fragment) de Iulian Popa

Vă oferim mai jos un fragment în avanpremieră din volumul de proză scurtă Vizite neanunțate de Iulian Popa, apărut recent ...

„Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase” (fragment) de Agnes Arnold-Forster

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase de Agnes Arnold-Forster, în traducerea Mirelei Mircea, ...

„Îndoiala. O explorare în psihologie” (fragment) de Geoffrey Beatie

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Îndoiala. O explorare în psihologie de Geoffrey Beatie, în traducerea lui Vlad ...

O lume în schimbare…

Preocupată de pericolul reprezentat de efectele dramatice ale schimbărilor climatice și, în egală măsură, de evaluarea, din perspective inedite, a ...
Jean-Christophe-Bailly-literomania-381-382

„Panta animală” de Jean-Christophe Bailly

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
philippe-delerm-literomania-380

„A te cufunda în caleidoscoape” de Philippe Delerm

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
acolo_unde_canta_racii_literomania-english

When the Crawdads Start Singing…

In the summer of 2018, an unusual debut novel was published in the United States. It was signed by Delia ...
alina-gherasim-literomania-378-379

Alina Gherasim: „Amos Oz și Haruki Murakami sunt doi autori pe care-i citesc cu mare atenție”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
bogdan-pertache-literomania-378-379

Bogdan Perțache: „Piesele lui Shakespeare mi-au deschis ochii către lumea renascentistă și sufletul către teatru”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
lautreamont-literomania-378-379

„Cânturile lui Maldoror” (fragment) de Lautréamont

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

Călătorind prin literatură

 În „The Death of Sir Walter Ralegh” (1975), text considerat adesea de critică mai mult un poem în proză decât ...
Ioana-Vacarescu-Literomania

Ioana Văcărescu: „Am avut o mare pasiune pentru «David Copperfield» în copilărie”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
adrian-lesenciuc-literomania

Adrian Lesenciuc: „Cel mai mult m-a influențat «Cartea de nisip» a lui Borges, în care am găsit infinitul”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Despre autor

Péter Demény

Péter Demény (n. Cluj, 1972): scriitor, publicist, traducător, profesor la Facultatea de Litere a UBB Cluj. A tradus „Cartea de la Metopolis” a lui Ștefan Bănulescu și „Povestirea Țiganiadei” de Traian Ștef. De asemenea, a mai tradus și două romane de Daniel Bănulescu: „Te pup în fund, conducător iubit!” și „Diavolul vînează inima ta”. E redactorul revistei literare „Látó”. Volume: „Ikarosz imája” („Rugăciunea lui Icar”) – versuri, 1994; „Bolyongás” („Rătăcire”) – versuri, 1997; „A menyét lábnyoma” („Pe urmele nevăstuicii”) – studii, eseuri, recenzii, 2003; „Meghívó minden keddre” („Invitaţie pe fiecare marţi”) – publicistică literară, 2004; „Visszaforgatás” („Reluare”) – roman, 2006; „A fél flakon” („Flaconul golit pe jumătate”) – versuri, 2007; „Ágóbágó naplója” („Jurnalul fetiţei mele”) – versuri pentru copii, 2009, „Ghidul ipocriților” - eseuri (Polirom, 2013), „Kolindárium” (2015), „Lélekkabát” („Paltonul sufletului”- idem), „Apamozsár” („Măcinatul tatălui” - eseu, 2016), „Portrévázlatok” (schițe și portrete - idem), „Sünödi és a trallalla” („Ariciul lunatic” - povestioare, idem). Eseuri, articole şi versuri în româneşte în „Observator cultural”, „22”, „Bucureştiul cultural”, „Ziarul de duminică”, „Liternet”, „Apostrof”, „Teatrul azi”, „Corso”.

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.