Nr. 234 Poezie Traduceri

Poeme de Patricia Camp




Regele Negru

Rege Negru, în măreția ta
și a Dreptății, regina ta
iertați-ne,
ascultați rugăciunile celor ce s-au frânt
oasele sunt țărâna din pământ
ca cenușa albă
căzută în măreţie
ce încă arde în tăcere

se aprinde o torță în doliu
Orașele Negre ale Adevărului sunt Lumina
amintindu-ne de morții noștri
am avut parte de sclavie
farfurii șterse cu limbi „perfide”.
de supra-alimentare, de supra-veghere
pe umerii unuia

înviat, ridică-te – un fiu
smuls de la noi toți
țipetele melodioase ca un descântec al unei mame
în imnul său ca un cântec de sânge
corul nostru cel nou ca un răsărit de soare

Black Lives – chestia asta
plecând, făcută și desfăcută,
îți sfidează regina
Egalitatea așteaptă, vrea
mâini în care avem încredere
slăbirea laţului
genunchi pe gât
să ne audă plângând
apa bisericii noastre negre
spală păcatele albe
de pe trup

 Black King

Black king, in your majesty
Justice, your queen
you pardon us
hear prayers of the broken
bones are dust in ground
like white ash
fallen into greatness
still embers burn silently

a torch is lit in mourning
Black cities of Truth are light
remembering our dead
we ate slavery
wiped plates with ‘treacherous’ tongues
overfed, overseen
on the shoulders of one

risen, rise – a son
ripped from us all
a mother’s melodious, descant cries
in his blood-sung hymnal
our dawning new chorus

Black Lives – this matter
leaving, undone
defies your Queen
Equality waits, wants
hands we trust
loosening noose
knees on neck
to hear us wail
our Black church water
washes white sins
from the body

Un an ca acesta

Sunt un ecou, un apel telefonic de răspuns,
menit a zdrobi inimile de familie zdrobite
ținute departe
stai departe
respiră

În ființa mea sunt totul
cu sau fără
ca pliurile și razele solare
sau turnarea cenușie, tunătoare
de plâns nedrept.
în ploaia ca o urgie

Eu sunt lupta, durerea,
amărăciunea, încărcată în straturi
de tăvi pentru sandviciuri cu șuncă
duse în camere goale din față
sunt bucătăriile
un copil amestecă
printre brioșe cu lingura
ca printre picături groase de dragoste
lipicioase-lipite-linse
(gust dulce)

Eu pictez culorile
pe pânză, pensula a trecut
prin nuanțe de galben, albastru-violet
amprente ale degetelor umede,
mâinile unite întru roz

M-am transformat în valuri
de pragul ușii
o buză tremurândă
urmărind această buclă, a lui,
a copilului mic, alunecarea, înaintarea, aderența
degetele lăsate libere
precum cățăratul unui urs koala
găsind manechine și bucle
auzind cauciucurile, pietrișul,
și provocările de rămas bun

Anul acesta sunt rechemat
anul acesta – aceste lacrimi
Asta sunt eu.

A Year Like This

I am a return, echo call
to broken familial hearts
kept away
stay away
breathe

I am all in my being
with or without
like sunshine pleats and rays
or the grey, thunderous pour
of ‘unfair’ cry
in calamitous rain

I am the struggle, the ache
the grief, laden in layers
of ham sandwich trays
carried to empty front rooms
of baking kitchens
the muffin mix
spooned by a child
like thick drops of love
sticky-stuck-lick
(sweet taste)

I am paint on canvas
colour, brushed through
yellows, the blue-purple hues
wet finger prints
hands joined in pink

I am doorstep waves
a quivering lip
watching this curl, in his
the toddler, the slip, trip-grip
the fingers prised loose
like koala bear cling
finding dummies and crisps
hearing tyres, the gravel,
and goodbyes’ sting

I am this year recalled
this year – these tears
I am this.

 

London born Trinidadian/Irish feminist published poet, artist and theatre maker. She performs internationally and consciously. She is lipstick, boots, politic and verse! Compared in 2020 to UK spoken word artist Kae Tempest and most recently to black US „Harlem Renaissance” poet Langston Hughes, Tish Camp brings a modern, lick to her take on fighting against racism and oppression. She was nominated for the 2019 Gloucestershire Poet Laureate and won a Paper Nations 2020 commission as a marginalised writer for South West England. Tish has Featured and performed across UK, Scotland, Ireland, Paris, Nashville, Australia, New York, San Francisco, Tokyo and at a plethora of poetry events and open mics. Her poetical and arts work in 2021 continues with The Poets Live platform, her own poetry workshops, poet mentoring, marketing international poetry/arts collaborations, and her ongoing partnership work with US San Francisco publisher, EyePublishEwe.

 

Prima pagină Rubrici Poezie Poeme de Patricia Camp

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Calin-Andrei-Mihailescu-literomania-381-382

Călin-Andrei Mihăilescu: „Am dăruit adesea «Fuga în sud» de Sławomir Mrożek și «Infinite Jest» de David Foster Wallace”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Raul Popescu: „În fiecare an, recitesc maniacal «Ghepardul» de Lampedusa”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

„Insula de apoi” (fragment) de Vlad Zografi

Vă prezentăm mai jos un fragment în avanpremieră din romanul Insula de apoi de Vlad Zografi, apărut recent la Editura ...

„Vizite neanunțate” (fragment) de Iulian Popa

Vă oferim mai jos un fragment în avanpremieră din volumul de proză scurtă Vizite neanunțate de Iulian Popa, apărut recent ...

„Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase” (fragment) de Agnes Arnold-Forster

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase de Agnes Arnold-Forster, în traducerea Mirelei Mircea, ...

„Îndoiala. O explorare în psihologie” (fragment) de Geoffrey Beatie

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Îndoiala. O explorare în psihologie de Geoffrey Beatie, în traducerea lui Vlad ...

O lume în schimbare…

Preocupată de pericolul reprezentat de efectele dramatice ale schimbărilor climatice și, în egală măsură, de evaluarea, din perspective inedite, a ...
Jean-Christophe-Bailly-literomania-381-382

„Panta animală” de Jean-Christophe Bailly

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
philippe-delerm-literomania-380

„A te cufunda în caleidoscoape” de Philippe Delerm

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
acolo_unde_canta_racii_literomania-english

When the Crawdads Start Singing…

In the summer of 2018, an unusual debut novel was published in the United States. It was signed by Delia ...
alina-gherasim-literomania-378-379

Alina Gherasim: „Amos Oz și Haruki Murakami sunt doi autori pe care-i citesc cu mare atenție”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
bogdan-pertache-literomania-378-379

Bogdan Perțache: „Piesele lui Shakespeare mi-au deschis ochii către lumea renascentistă și sufletul către teatru”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
lautreamont-literomania-378-379

„Cânturile lui Maldoror” (fragment) de Lautréamont

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

Călătorind prin literatură

 În „The Death of Sir Walter Ralegh” (1975), text considerat adesea de critică mai mult un poem în proză decât ...
Ioana-Vacarescu-Literomania

Ioana Văcărescu: „Am avut o mare pasiune pentru «David Copperfield» în copilărie”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
adrian-lesenciuc-literomania

Adrian Lesenciuc: „Cel mai mult m-a influențat «Cartea de nisip» a lui Borges, în care am găsit infinitul”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Despre autor

Mircea Dan Duță

Mircea Dan Duță - poet de expresie cehă, filmolog și traducător. Volume de poezie: „Peisaje, zboruri și dictări” (2014) și „Citate la conservă, complexe de inferioritate și drepturile omului” (2015), ambele apărute la Editura Petr Štengl, Praga. Publică în principal în Cehia, dar unele dintre textele sale au fost traduse și publicate în Marea Britanie, SUA, India, Italia, Slovacia, Bulgaria, Muntenegru, Kossovo, România. A tradus din cehă/slovacă, dar și din polonă, slovenă, bulgară, engleză și franceză în română și/sau în cehă. Publică volume și articole de specialitate (în domeniul teoriei, criticii și istoriei literare sau de film). Este membru al PEN Cehia și PEN România și organizator de programe culturale (în principal literare) în Republica Cehă, Slovacia și România.

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.