Nr. 278 Poezie Traduceri

„Amurg peste Pad” de Corrado Govoni

Dominique Ilea ne propune o nouă incursiune în poezia universală, cu titlul „Poesia di tutti i giorni”. În acest număr al Literomaniei, vă propunem poemul „Amurg peste Pad” de Corrado Govoni (1884-1965).

Corrado Govoni

Amurg peste Pad

Ca o poamă coaptă asfințitul pică.
Dinspre podul călare pe fluviu zvon de corn se ridică.

Cu-un vuiet de cascadă învolburată
un tren despică golul pe calea ferată.

Zgomotele prin liniștea-stenograf
se voalează ca figurile la cinematograf.

Vântul exersează drept flautist.
Ceru-i schimbăcios aidoma unui transformist.

Apa ce tot curge curge spre mare
‘și boiește chipul cu liliachiuri crepusculare.

Într-însa, casele la mal văd oglindindu-li-se
imaginea cea iluzorie pare-mi-se.

Într-o barcă încărcată de crumpi,
pe când prin case-mbobocesc albe lămpi,

o femeie cu niște foale stricate
ațâță focul sub un hârb cum poate.

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Prima pagină Rubrici Poezie „Amurg peste Pad” de Corrado Govoni

Despre autor

Dominique Ilea

Născută în 1962, Anca-Domnica (Dominique) Ilea părăsește România în 1991 și se stabilește în Franța. Prozatoare și eseistă, s-a făcut cunoscută ca traducatoare de literatură română în franceză (Ion Creangă, Radu Aldulescu, Petru Cimpoeșu, Lucian Raicu, Răzvan Petrescu etc.).

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Pentru a afla când este online un nou număr Literomania, abonează-te la newsletter-ul nostru!

This will close in 20 seconds