Atelier English Flash fiction stories Nr. 155

The snakecharmer/Îmblânzitorul de șerpi




 

The snakecharmer

There was almost no light inside the room. But the blind old man, who was sitting on the mattress, didn‘t need light. He never had to face up any trouble, as the restrictions imposed by his condition were not a limit. His eyes were looking inside, into the deepness of a place which others hardly could reach, as they were bound by pictures they captured in the outer world. All the inhabitants of the small village considered him a reliable source of wisdom. And while he gave them advice, they assisted him with his everyday needs. Only the snakecharmer was afraid of the knowledge the blind man had, as he knew that the colour of snakes didn’t matter at all. One day, while the blind was sitting alone in the darkness of his room, listening to the sound of profoundness, the snakecharmer freed a bunch of snakes of different coloured skin into the open room of the old man. What exactly happened from that moment on, he never found out, because he thought it would be wiser to leave the village forever and to head towards the city.

*

Îmblânzitorul de șerpi

În cameră se vedea numai o rază de lumină. Însă bătrânul orb, care ședea pe saltea, nu avea nevoie de lumină. Fiindcă era orb, nu căzuse pradă niciodată vreunei greutăți. Ochii lui erau îndreptați spre interiorul sufletului său, un loc profund, care pentru alții, prinși în altă lume, era greu de pătruns. Toți locuitorii din sat îl considerau o sursă de înțelepciune și de încredere. În timp ce el le dădea sfaturi, locuitorii îl ajutau cu nevoile de zi cu zi. Îmblânzitorul de șerpi era singurul care se temea de cunoștințele bătrânului orb, pentru că acesta știa că nu contează culoarea unui șarpe. Într-o zi, în timp ce orbul ședea singur în camera întunecată, ascultând sunetul profund al sufletului său, îmblânzitorul de șerpi a dat drumul în camera celui din urmă unei mulțimi de șerpi de diferite culori. Însă nu a aflat niciodată ce s-a întâmplat mai departe, fiindcă s-a hotărât să părăsească satul pentru totdeauna și să se îndrepte spre oraș.

(Traducere de Irina Rău)

Prima pagină Rubrici Atelier The snakecharmer/Îmblânzitorul de șerpi

Donează

Interviu cu Bernard Pivot, la București

Cunoscutul jurnalist de televiziune Bernard Pivot – plecat dintre noi pe 6 mai, la 89 de ani – şi-a dedicat ...

Jocul cu literatura

A fost numit „roman dificil”, exemplu perfect de „proză experimentală” sau chiar de literatură science-fiction. Admirat de o parte a ...

„Un loc botezat Kindberg” de Julio Cortázar

Botezat Kindberg, de tradus candid prin muntele copiilor ori de văzut precum muntele cel prietenos, binevoitorul munte, oricum ai lua-o ...

„Ecouri din pădurea întunecată” – o antologie Twin Peaks

În curând, la Editura Tracus Arte va ieși din tipar o antologie de poezie română contemporană pe care am coordonat-o, ...

Macbeth, azi…

 „«Macbeth» este un thriller despre lupta pentru putere, care se desfășoară în egală măsură într-un decor sumbru de roman noir ...

„Mortul reînviat” de Lu Xun (II)

Vă propunem, în acest număr al Literomaniei, cea de a doua parte a piesei „Mortul reînviat” de Lu Xun (1881-1936) ...
Reach content for Google search „Andrei Bodiu”, „Andrei Bodiu poezii”

Andrei Bodiu şi poezia cotidianului

În ziua de 27 aprilie a anului 1965, s-a născut, la Baia Mare, Andrei Bodiu. A plecat dintre noi tot într-o ...

Un roman exemplar

Respins, pe rând, de mai multe edituri italiene, romanul „Ghepardul” a fost publicat abia în 1958, la un an după ...

„Mortul reînviat” de Lu Xun (I)

Vă propunem, în acest număr al Literomaniei, prima parte a piesei „Mortul reînviat” de Lu Xun (1881-1936), unul dintre întemeietorii ...

„Balada necunoscutului” de Cristina Vremeș (fragment)

Vă invităm să citiți, în Literomania nr. 326, un fragmet din romanul „Balada necunoscutului” de Cristina Vremeș, în curs de ...

Girls, Movies, Books

Born in Barcelona in 1961, Clara Usón is one of the iconic voices of contemporary Spanish fiction, her novels (from ...

In Pursuit of Happiness

The Spanish Quarters are not just that quaint charming place which the tourists who arrive in the centre of Naples ...

Metamorfozele ficțiunii (fragment)

Cartea săptămânii este, în acest număr al Literomaniei, volumul de eseuri și cronici „Metamorfozele ficțiunii” de Rodica Grigore, volum recent ...

„Focul” de Daniela Krien (fragment)

Roman ajuns numărul 1, respectiv numărul 3 pe lista bestsellerelor în Elveția și în „Der Spiegel” și nominalizat la Dublin ...

Despre ispitele imaginaţiei

Don Rigoberto şi frumoasa lui soţie, Lucrecia (a doua soţie, de fapt) se despart din cauza unei scene scandaloase surprinse ...

The Installation of Fear

Ever since the beginning of 2020, when the Coronavirus pandemic spread across (and terrified) the world, serious diseases, the epidemics ...

Despre autor

Marco Grosse

Marco Grosse, born in Buenos Aires in 1974 from German father and Italian mother, works as a writer, translator and teacher. Due to the diplomatic work of his father he lived in Canada, Egypt, Italy and Germany. He studied Law in Milan and in Bonn, pursuing with Linguistic and Cultural Mediation. In Italian language, he published the short story collections „I giardini imperiali”, De Ferrari, „2006” and „Pioggia”, De Ferrari, 2010. In German, he published a book with short stories titled „Die Grenze liegt am Horizont”, Bernstein-Verlag, 2013; the poem collections „Flügelkunde”, Horlemann Verlag, 2014; „Die Erschließung des Meeres”, MolokoPrint, 2016, „Flüsterndes Licht”, Haymon Verlag, 2017, a chain poem together with Nora Gomringer, Annette Hagemann, Ulrich Koch and Klaus Merz; and again a book with poems titled „Orte”, MolokoPrint, 2017.

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Susține Literomania


Literomania este o platformă literară independentă, înființată în 2017 de Adina Dinițoiu și Raul Popescu și care funcționează ca revistă online săptămânală. Poți contribui la continuarea acestui proiect cultural independent printr-o donație unică sau recurentă (click pe butonul PayPal. Donate Now).

This will close in 20 seconds