Citiri cu coada ochiului Nr. 4

Ţărînă pe ochi




Imaginea ţărînei care se depune pe ochii defunctului pare una facilă. Scriitorii (poeţii satirici, îndeosebi) nu s-au jenat cîtuşi de puţin s-o repete. Exemplele sînt legiune.

Dincolo de acest refren foarte banal – pe cît de banal, tot pe atîta de necruţător –, bănuiesc surîsul umil şi pervers al scriitorului. Poetul pare a-şi spune ceva de felul următor: sigur, ţărîna va umple pînă la urmă ochii tuturor, ochii reginei, dar şi ochii roabelor sale, dar poemul meu va rămîne neatins de ea. De cele mai multe ori, recităm absenţi aceste versuri. Enunţul e un truism, o banalitate strigătoare la cer, o certitudine ascuțită. Ca atare, pentru orice ins muritor (pentru toţi indivizii adică), greutatea acestei pulberi care va veni cîndva, întotdeauna prea devreme, constituie o preocupare legitimă (şi gratuită).

Din literatura nemărginită, am ales numai trei exemple. Într-un post scriptum, voi menţiona încă unul, din Divanul lui Cantemir. Cel dintîi citat provine din lucrarea lui William Empson, Şapte tipuri de ambiguitate (traducere de Ileana Verzea, Bucureşti: Editura Univers, 1981, p. 63). Empson reproduce cîteva versuri din poetul englez Thomas Nashe (1567-1601). Să le citim:

„Beauty is but a flower
Which wrinkles will devour,
Brightness falls from the air.
Queens have died young and fair.
Dust hath closed Helen’s eye.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy upon us” (p.63).

Versul „I am sick, I must die” m-a urmărit multă vreme.

Engleza acestei strofe nu ridică mari dificultăţi. Traduc, totuşi, esenţialul: „Frumuseţea-i asemenea florii, / Creţuri au să o devore. / Strălucirea cade din văzduh. / Mîndre, regine tinere s-au stins. / Ţărîna a închis ochii Elenei. / Sînt bolnav, trebuie să mor. /Îndură-te, Doamne, de noi”. Imaginea ţărînei care apasă orbitele vestitei, cîndva ispititoarei femei subliniază, desigur, fragilitatea oricărei frumuseţi. Strofa lui Thomas Nashe se înscrie în seria lamentaţiilor medievale pe tema ”ubi sunt?”.

Al doilea exemplu provine din romanul lui Milan Kundera, Insuportabila uşurătate a fiinţei (traducere de Jean Grosu, Bucureşti: Editura Univers,1999). Iată:

„În toiul nopţii, [Tomas] o trezi [pe Teresa] din somn, ca să-i potolească plînsetele.
[Ea] îi povesti:
– Eram îngropată. De multă vreme. Tu veneai să mă vezi, o dată pe săptămînă. Ciocăneai în piatra cavoului şi eu ieşeam din mormînt, cu ochii plini de ţărînă. Îmi spuneai: În felul ăsta nu mă poţi vedea, şi-mi scoteai ţărîna din ochi. Şi eu răspundeam: Oricum nu pot să văd. În loc de ochi am două găuri” (p. 222).

(Cf. și Christian Morgenstern, Cîntecul fraților întru spînzurătoare către Sophia, fiica gîdelui: „În loc de gură / E-o spărtură…”)

Extrag al treilea exemplu din micul roman al lui Philip Roth, Povestea lui orişicine (traducere de Fraga Cusin, Iaşi: Polirom, 2007). Reproduc: „Tatăl lui avea să zacă nu numai în sicriu, ci şi sub greutatea acelui pămînt şi brusc a văzut gura tatălui său ca şi cum n-ar fi existat nici un sicriu, ca şi cum ţărîna pe care o aruncau în groapă se depunea direct pe el, umplîndu-i gura, orbindu-i ochii, înfundîndu-i nările şi astupîndu-i urechile” (p. 83).

Cînd faptul este atît de sigur, nu mai rămîne nimic de adăugat…

P. S. Reproduc, în fine, şi fraza lui Cantemir. Iată: “că ţărîna pe pieptul lui [este vorba de Alexandru Macedon, fireşte, n. m.] s-au suit, ochii i-au împlut, gura i-au astupat” (Divanul, I: 13).

Foto: Ashes to ashes. Dust to Dust, CheesySteele on deviantART

Prima pagină Rubrici Citiri cu coada ochiului Ţărînă pe ochi

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Calin-Andrei-Mihailescu-literomania-381-382

Călin-Andrei Mihăilescu: „Am dăruit adesea «Fuga în sud» de Sławomir Mrożek și «Infinite Jest» de David Foster Wallace”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Raul Popescu: „În fiecare an, recitesc maniacal «Ghepardul» de Lampedusa”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

„Insula de apoi” (fragment) de Vlad Zografi

Vă prezentăm mai jos un fragment în avanpremieră din romanul Insula de apoi de Vlad Zografi, apărut recent la Editura ...

„Vizite neanunțate” (fragment) de Iulian Popa

Vă oferim mai jos un fragment în avanpremieră din volumul de proză scurtă Vizite neanunțate de Iulian Popa, apărut recent ...

„Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase” (fragment) de Agnes Arnold-Forster

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase de Agnes Arnold-Forster, în traducerea Mirelei Mircea, ...

„Îndoiala. O explorare în psihologie” (fragment) de Geoffrey Beatie

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Îndoiala. O explorare în psihologie de Geoffrey Beatie, în traducerea lui Vlad ...

O lume în schimbare…

Preocupată de pericolul reprezentat de efectele dramatice ale schimbărilor climatice și, în egală măsură, de evaluarea, din perspective inedite, a ...
Jean-Christophe-Bailly-literomania-381-382

„Panta animală” de Jean-Christophe Bailly

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
philippe-delerm-literomania-380

„A te cufunda în caleidoscoape” de Philippe Delerm

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
acolo_unde_canta_racii_literomania-english

When the Crawdads Start Singing…

In the summer of 2018, an unusual debut novel was published in the United States. It was signed by Delia ...
alina-gherasim-literomania-378-379

Alina Gherasim: „Amos Oz și Haruki Murakami sunt doi autori pe care-i citesc cu mare atenție”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
bogdan-pertache-literomania-378-379

Bogdan Perțache: „Piesele lui Shakespeare mi-au deschis ochii către lumea renascentistă și sufletul către teatru”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
lautreamont-literomania-378-379

„Cânturile lui Maldoror” (fragment) de Lautréamont

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

Călătorind prin literatură

 În „The Death of Sir Walter Ralegh” (1975), text considerat adesea de critică mai mult un poem în proză decât ...
Ioana-Vacarescu-Literomania

Ioana Văcărescu: „Am avut o mare pasiune pentru «David Copperfield» în copilărie”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
adrian-lesenciuc-literomania

Adrian Lesenciuc: „Cel mai mult m-a influențat «Cartea de nisip» a lui Borges, în care am găsit infinitul”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Despre autor

Valeriu Gherghel

Este absolvent de Filosofie. Este profesor la Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” din Iași. A publicat două cărți la Editura Polirom: „Porunca lui rabbi Akiba” și „Breviarul sceptic”. A fost nominalizat la multe premii, dar nu a primit deocamdată nici unul. Lucrează la un volum despre „rescrierea sinelui”.

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.