Nr. 299 Poezie Traduceri

„Cotoi ce te zbengui pe stradă…” de Fernando Pessoa

Dominique Ilea ne propune o serie de traduceri dedicate pisicii, animal îndrăgit, a cărui fire nu a încetat să fascineze încă din cele mai vechi timpuri și până-n zilele noastre. În acest număr al Literomaniei, vă propunem – în traducerea lui Dominique Ilea – poemul „Cotoi ce te zbengui pe stradă…” (1931) de Fernando Pessoa. (Literomania)

Fernando Pessoa

Cotoi ce te zbengui pe stradă…

 

Cotoi ce te zbengui pe stradă
Ca pe-o saltea moale de scamă,
Îţi pizmui soarta nomadă,
Fiindcă nu soartă se cheamă.

Supus legilor firii, de care
Și pietre şi oameni ascultă,
Ai doar instincte primare
Şi simţi ce simţi fără vorbă multă.

Ești fericit cu-un așa plămăd,
Nimicu-ţi întreg e al tău.
Eu-s fără mine deşi àm ochi să văd,
Cunoscu-mă dar nu sunt eu.

În românește de Anca-Domnica ILEA, după „Gato que brincas na rua…” (din volumul „Poesias”, 1931)

Photo by Zane Lee on Unsplash

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Prima pagină Rubrici Poezie „Cotoi ce te zbengui pe stradă…” de Fernando Pessoa

Despre autor

Dominique Ilea

Născută în 1962, Anca-Domnica (Dominique) Ilea părăsește România în 1991 și se stabilește în Franța. Prozatoare și eseistă, s-a făcut cunoscută ca traducatoare de literatură română în franceză (Ion Creangă, Radu Aldulescu, Petru Cimpoeșu, Lucian Raicu, Răzvan Petrescu etc.).

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Pentru a afla când este online un nou număr Literomania, abonează-te la newsletter-ul nostru!

This will close in 20 seconds