Nr. 179 Poezie Traduceri

„Iarnă de demult” de Salvatore Quasimodo

Reach content for Google search „Salvatore Quasimodo” and „Dominique Ilea” and ”Literomania”

Dominique Ilea revine cu un nou grupaj de traduceri din poezia universală, numit „Le mythe de l’éternel visage”. În acest număr, vă propunem poemul „Iarnă de demult” de poetul italian Salvatore Quasimodo (1901-1968).

Salvatore Quasimodo
Iarnă de demult

Dorință de mâinile-ți luminoase
în penumbra focului din vatră:
miroseau a gorun și a roze;
a moarte. Iarnă de demult.

Păsările își căutau meiul
și deveneau deodată de nea;
la fel cuvintele.
Un strop de soare, un nimb de înger,
pâcla apoi; și copacii;
și noi plăsmuiți din văzduh dimineața.

Sumar Literomania nr. 179

Susține Literomania

Despre autor

Dominique Ilea

Dominique Ilea

Născută în 1962, Anca-Domnica (Dominique) Ilea părăsește România în 1991 și se stabilește în Franța. Prozatoare și eseistă, s-a făcut cunoscută ca traducatoare de literatură română în franceză (Ion Creangă, Radu Aldulescu, Petru Cimpoeșu, Lucian Raicu, Răzvan Petrescu etc.).

Lasă un răspuns

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

%d blogeri au apreciat: