Nr. 276 Poezie Traduceri

„Pacea după furtună” de Giacomo Leopardi

Dominique Ilea ne propune o nouă incursiune în poezia universală, cu titlul „Poesia di tutti i giorni”. În acest număr al Literomaniei, vă propunem poemul „Pacea după furtună” de Giacomo Leopardi (1798 – 1837).

Pacea după furtună

De-acum furtuna s-a potolit;
De păsări aud ciripit, și găina
În drum înturnată,
Grăind pe limba ei. Uite seninul
Lărgindu-se dinspre apus, la munte;
Câmpia își ia ceața de pe frunte,
Și limpede-n vale fluviul apare.
Tresaltă inimile toate,-n tot locul
Se iscă iarăși larma,
Munca de zi cu zi-și reia sorocul.
Meșterul vrând a căta la cerul reavăn,
Cu-unealta în mână, cântând,
Se-arată-n prag; de îndată
Iese și țărăncuța cu găleata după apă
De ploaie-mprospătată;
Iar de pe-o uliță pe-altă
Zarzavagiul știuta chemare
Și-o-nalță iar sus și tare.
Uite Soarele-napoindu-se, uite-l zâmbind
Peste dealuri și cătune. Se deschid balcoane,
Se deschid terasele, pridvoarele la case;
Iar de pe șleau se-aude-n depărtare
Clinchet de zurgălăi; și carul scârțâind
Al călătorului ce-n cale-ntârziase.
[…]

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Prima pagină Rubrici Poezie „Pacea după furtună” de Giacomo Leopardi

Despre autor

Dominique Ilea

Născută în 1962, Anca-Domnica (Dominique) Ilea părăsește România în 1991 și se stabilește în Franța. Prozatoare și eseistă, s-a făcut cunoscută ca traducatoare de literatură română în franceză (Ion Creangă, Radu Aldulescu, Petru Cimpoeșu, Lucian Raicu, Răzvan Petrescu etc.).

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Pentru a afla când este online un nou număr Literomania, abonează-te la newsletter-ul nostru!

This will close in 20 seconds