Nr. 162 Poezie Traduceri

„Îngerul” de Rafael Alberti

Literomania vă propune o nouă serie de poeme în traducerea lui Dominique Ilea, serie numită „Vârstele miturilor”. Prin poeții aleși de traducătoare, această serie le evocă pe cele anterioare, „Geografie poetică” și „Pretexte zoologice”, serii publicate, de asemenea, pe Literomania – traversări de tip flash prin marea poezie a secolului al XX-lea. În acest număr, vă propunem un poem semnat de poetul spaniol Rafael Alberti (1902-1999).

 

Îngerul

Izbindu-se de canaturi,
de copaci.
Lumina nu-l vede, nici vântul,
nici vitrinele.
Da, nici măcar vitrinele.
Nu cunoaște orașele.
Nu și le-amintește.
Un mort care umblă.

Mort de-a-mpicioarelea, pe străzi.
Nu-i puneți întrebări. Luați-l!
Ba nu, lăsați-l.
Fără ochi, fără glas, fără umbră.
Da, chiar și fără umbră.
Nevăzut lumii,
nimănui.

Traducere de Dominique Ilea

Susține Literomania

Despre autor

Dominique Ilea

Dominique Ilea

Născută în 1962, Anca-Domnica (Dominique) Ilea părăsește România în 1991 și se stabilește în Franța. Prozatoare și eseistă, s-a făcut cunoscută ca traducatoare de literatură română în franceză (Ion Creangă, Radu Aldulescu, Petru Cimpoeșu, Lucian Raicu, Răzvan Petrescu etc.).

Lasă un răspuns

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.