Nr. 383 Spanish

Poema inédito de Juan Gelman escrito en París




Juan Gelman (Ciudad de Buenos Aires, 3 de mayo de 1930- México, D.F., 14 de enero de 2014). Poeta, periodista y traductor argentino-mexicano. Se le considera el poeta más importante de su generación. Entre los años 1975 y 1988, vivió en el exilio, residiendo en diferentes ciudades: Paris, Roma, Madrid, Nueva York y la Ciudad de México.

Integrante de la Nueva Poesía Hispanoamericana, su poesía adscrita al denominado realismo crítico, tiene presente los temas de la cotidianeidad, el tono político, la denuncia y la indignación ante la injusticia. No sólo escribió poesía, también dos óperas, dos cantatas y varios L.P.

La vida de Gelman estuvo dedicada a las letras: „desde los 8 años o tal vez antes, leía mucha poesía. La poesía era como una hipnosis; me atraían los sonidos por un lado, y por el otro el misterio de algunas palabras incomprensibles.”

De ahí que a los 11 años, publicara su primer poema en la revista Rojo y Negro, „era, por supuesto, un poema de amor imposible…decía, más o menos: Al amor, sueño eterno y poderoso./ el destino furioso lo cambié”.

Fue galardonado en el 2007 con el Premio Cervantes, el más importante en las letras hispánicas, en el 2005 el Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana, entre otros premios. En 1997 en su natal Argentina obtuvo el Premio Nacional de Poesía. Se le otorgó el título de ciudadano ilustre de la ciudad de Buenos Aires.

Cuando en  2007 le otorgaron el Premio Cervantes, el jurado expresó los méritos del poeta argentino que reconoció „la musicalidad y el ritmo de las palabras sin abandonar el compromiso social y político que caracteriza toda su obra literaria”.

Para Juan Gelman, el poeta se „pasa años escribiendo sin pensar que va a publicar, simplemente escribiendo porque tenés necesidad de hacerlo”.

Vivió en México por amor, aseguraba: „Hace 24 años decidí establecerme y quedarme para siempre en México, sostenido por mi amor a este gran país y a una mujer, mi mujer. Acá estoy rodeado de mi familia mexicana y del calor amistoso de poetas mexicanos del alma, y eso también es una patria. Yo nunca me iría de México.”

Y no se fue y aquí murió el 14 de enero del 2014 a los 83 años de edad en la capital mexicana. Rafael Tovar y de Teresa, presidente del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta), confirmó el deceso y dijo: „Juan Gelman, poeta de alma mexicana, poeta mayor, ha muerto. Mi pésame a sus deudos.”

El periódico La Jornada de CDMX, publicó al cumplirse una década del fallecimiento del poeta que alguna vez dijo: „México es la tierra que elegí para vivir y morir”, el poema inédito que escribió en París titulado:

FORMAS

fallecer/expirar/
fenecer/finar/acabar/sucumbir/
faltar/caer/pasar/perecer/
ausentarse/palmar/espichar/
descinchar/irse/consumirse/
acabarse/candirse/boquear/penar/
terminar/
estar en las últimas/
estar con el alma entre los dientes/
con el alma en la boca/
con un pie en el hoyo o sepulcro/
estar al cabo o muy al cabo/
estar con la cadena en la mano/
palpar la ropa/ acabarse la vela/
liar el petate/ doblar la servilleta/
entregarla/ diñarla/ ofrecerla/
soltar maleta/ dar fin/
salir/ salirse de esta piel/ de este
mundo/
pasar a mejor vida/ entregarse/
estirar pata o piernas/ hincar el pico/
caer en flor/ quedarse en la estacada/
recomendar el alma/ exhalar/
el último suspiro/ quedar seco/
reventar como chinche/ dar los tuétanos/
parar la embarcación o chalupa/
crepar/dejarse ir/
darse vuelta como un pajarito/
pagar con el pellejo
tanta pasión o furia/ tanta luz.

París 24-4-83

Prima pagină Rubrici Spanish Poema inédito de Juan Gelman escrito en París

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Poeme de Georg Trakl în traducerea lui Ștefan Baciu

Vă propunem în partea a treia a dosarului pe care i l-am dedicat lui Ștefan Baciu, câteva poeme de Georg ...

„Oameni care vor fi mereu cu mine” (fragment) de Narine Abgarian

Vă propunem spre lectură un fragment în avanpremieră din romanul Oameni care vor fi mereu cu mine de Narine Abgarian, ...

Poeme de Ana Patricia Collazos

Ana Patricia Collazos Quiñones (născută la Neiva, Columbia, în 1978) este jurnalistă, scriitoare, editoare, producătoare radio, una dintre cele mai ...

„Există un om care obișnuiește să-mi dea cu o umbrelă în cap” de Fernando Sorrentino

Există un om care obișnuiește să-mi dea cu o umbrelă în cap. Chiar azi se-mplinesc cinci ani de la ziua ...
silvina-ocampo

„Călăul” de Silvina Ocampo

Ca întotdeauna, odată cu primăvara sosi și ziua serbărilor. Împăratul, după ce mâncase și băuse, cu chipul împistrit de pete ...

Maja Lunde. Memories and Hopes

2017: An elderly woman named Signe is navigating her sailboat, “Blue”, on the rough, stormy waters of the North Sea, ...

Drumuri printre amintiri…

„Cele mai bune cărți nu sunt cele care te amuză ori te fac să te simți bine, ci dimpotrivă, acelea ...
cortazar-literomania-386

„Pierderea și recuperarea firului de păr” de Julio Cortázar

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

„Fapte glorioase” (fragment) de Ferdia Lennon

Ferdia Lennon reunește umorul contemporan cu tragedia clasică într-un debut uluitor. Fapte glorioase a câștigat în 2024 Waterstones Debut Fiction ...
kipling-literomania-385

„Cum și-a căpătat Balena gâtlejul” de Rudyard Kipling

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

„Vărul Alexandru și alte povești adevărate” (fragment) de Adrian Oprescu

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Vărul Alexandru și alte povești adevărate de Adrian Oprescu, apărut recent la ...

Cei trei frați care nu dormeau niciodată și alte povești despre tulburările somnului (fragment) de Giuseppe Plazzi

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul „Cei trei frați care nu dormeau niciodată și alte povești despre tulburările ...

„O nouă ultimă zi” (fragment) de O. Nimigean

Editura Polirom vă prezintă un fragment din romanul O nouă ultimă zi de O. Nimigean, publicat de curând în colecția ...

„Intră Stafia” (fragment) de Isabella Hammad

Editura Polirom vă invită să citiți un fragment din Intră Stafia de Isabella Hammad, roman finalist la Women's Prize for ...
romain-gary-literomania-384

The Lessons of History and the Hopes of Literature

He was born in 1914, into a Jewish family in Vilnius, and grew up in Warsaw, where he received Catholic ...

Malraux și pisicile – „Dictionnaire amoureux des Chats” de Frédéric Vitoux

Dominique Ilea ne propune o serie de traduceri dedicate pisicii, animal îndrăgit, a cărui fire nu a încetat să fascineze încă ...

Despre autor

Washington Daniel Gorosito Pérez

Nació un 24 de Junio de 1961 en la Ciudad de Montevideo, República Oriental del Uruguay. Desde 1991 reside en Irapuato, Guanajuato, México.
Naturalizado mexicano el 18 de noviembre de 1999. Carrera de Periodismo aplicado a los Medios de Comunicación Social- Uruguay. Licenciado en Sociología de la Educación- México. Maestría en Ciencias con Especialidad en Sociología Educativa- México. Dr.(c).en Ciencias con Especialidad en Pedagogía- México.

*Escritor. Poeta. Ensayista. Investigador. Periodista. Conferencista. Catedrático Universitario. Autor de la columna “Encuentro con Gorosito” de temas de política internacional y culturales que se publica en países de América y Europa. Analista de Información Internacional y Defensa. Parte de su obra literaria y periodística ha sido traducida y publicada en inglés, ruso, japonés, italiano, rumano y portugués. Ha obtenido premios de poesía, ensayo, cuento y periodismo en Uruguay, México, Brasil, Chile, Argentina, Estados Unidos, España, Francia y Alemania.

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.