Blitz-proze Nr. 97

Scrisori către preşedinte (IX)




Scrisoarea a noua

Stimate domnule preşedinte,

sunt cu totul bulversat de ceea ce am văzut şi am auzit, adică am citit, că eu habar n‑am de limba engleză, dar era totul tradus. Să vă spun şi să vă minunaţi… dacă nu cumva deja ştiţi, ceea ce e cât se poate de posibil, doar aveţi toate sursele posibile şi… imposibile! şi secrete.

Vărul meu, despre care am mai scris, mi‑a adus spre vizionare două filme, mai exact două documentare făcute chiar de către americani despre ei înşişi! Asta‑i ceea ce m‑a cutremurat şi mă face să dau crezare. Chiar ei fac dezvăluiri care‑ţi fac părul măciucă şi te pun pe cele mai sumbre şi groaznice gânduri. Primul era despre cele două clădiri de se numeau clădiri gemene, distruse de avioane teroriste la 11 septembrie. Ei bine, documentarul demonstra, pas cu pas, că forurile superioare ar fi ştiut despre atacul teroriştilor cu mult înainte, dar au tăcut mâlc! Nu numai atât. Cinism şi sadism cât încape. Atenţie! Înainte ca avioanele să se înfigă, rând pe rând, în trupul zgârie-norilor, au fost trimise nişte echipe, atenţie!!, care au montat, la fiecare etaj, pe şestache, bineînţeles, dinamită din aia de se pune la clădirile ce urmează a fi demolate. Documentarul demonstra că altfel clădirile nu s‑ar fi prăbuşit aşa cum au făcut‑o. Exact ca cele dinamitate pentru demolare. Scheletul clădirilor putea rezista mult şi bine cu avioanele înfipte în el. Mulţi (cei aleşi, se pare…) fură anunţaţi, tot extrem de discret, să nu meargă, în ziua respectivă, la slujbă! Halucinant de‑a dreptul! De ce toată această sadică înscenare? Pentru ca ura poporului împotriva teroriştilor să crească vertiginos. Poporul e considerat un animal de‑a dreptul imbecil, indiferent de care ţară aparţine… Păi, eu îi cred pe americani în stare de aşa ceva. Au mai făcut ei chestii din astea, şi în timpul celui de‑Al Doilea Război Mondial, la Pearl Harbor, în Japonia, nu?

Al doilea documentar ne interesează, zic eu, şi pe noi mai îndeaproape. În parlamentul american bântuie o lege care se încearcă a fi votată. Este vorba despre un nou impozit numit, cât se poate de zglobiu, taxă pe mort!! Nu cred că vă miră. De se va vota la americani, în scurt timp va ajunge şi la noi. Sunt aproape convins. Taxă pentru mort. Adică moare omul şi doreşte a lăsa ce a agonisit în timpul vieţii urmaşilor săi. Copiilor, de exemplu. Dacă taxa pentru mort intră în vigoare, atunci moştenitorii trebuie să dea la Stat o sumă considerabilă, anuală!, adică un impozit pe ceea ce au moştenit. Asta pe lângă impozitul cel normal! Le construiesc eu, de exemplu, copiilor o casă. Crăp şi le rămâne moştenire. Vin funcţionarii Statului, care ne conduc, evaluează şi hotărăsc cât vor plăti. Nu pot să plătească, li se confiscă. De asemenea, şi pentru sumele de bani din conturi. Am văzut în documentar un american furios care calcula cât impozit ar plăti copiii săi pentru 20.000 de dolari, suma ce le‑o poate lăsa moştenire. Dar, culmea cinismului, a nemerniciei, în ultimă instanţă, e că legea este în aşa fel concepută încât cei foarte bogaţi… nu intră sub incidenţa ei! Pricepeţi ceva? Eu da. Tot amărâţii suportă. Încă de pe acuma se simte şi la noi, chiar şi fără taxă de mort… Bogaţii vor fi mai bogaţi, averile se vor strânge doar la o mână de oameni care vor conduce, până la urmă, întreaga lume. Asta reieşea şi din filmul american. Că şi la noi începe a se profila „ideea”. Marii mafioţi într‑ale afacerilor sunt şi politicieni, şi ajung la guvernare. Lovitură dublă. Punct ochit, punct lovit. O „taxă pe mort” ar îngrăşa şi mai zdravăn Statul… Iar Statul sunt ei.

Au început vecinii să bată‑n ţevile caloriferelor, semn că aud ce scriu. Precis doresc amănunte despre taxa pe mort, drept pentru care mă grăbesc să închei şi mă semnez: un om sfios din ţară.

 

Prima pagină Rubrici Blitz-proze Scrisori către preşedinte (IX)

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Calin-Andrei-Mihailescu-literomania-381-382

Călin-Andrei Mihăilescu: „Am dăruit adesea «Fuga în sud» de Sławomir Mrożek și «Infinite Jest» de David Foster Wallace”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Raul Popescu: „În fiecare an, recitesc maniacal «Ghepardul» de Lampedusa”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

„Insula de apoi” (fragment) de Vlad Zografi

Vă prezentăm mai jos un fragment în avanpremieră din romanul Insula de apoi de Vlad Zografi, apărut recent la Editura ...

„Vizite neanunțate” (fragment) de Iulian Popa

Vă oferim mai jos un fragment în avanpremieră din volumul de proză scurtă Vizite neanunțate de Iulian Popa, apărut recent ...

„Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase” (fragment) de Agnes Arnold-Forster

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase de Agnes Arnold-Forster, în traducerea Mirelei Mircea, ...

„Îndoiala. O explorare în psihologie” (fragment) de Geoffrey Beatie

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Îndoiala. O explorare în psihologie de Geoffrey Beatie, în traducerea lui Vlad ...

O lume în schimbare…

Preocupată de pericolul reprezentat de efectele dramatice ale schimbărilor climatice și, în egală măsură, de evaluarea, din perspective inedite, a ...
Jean-Christophe-Bailly-literomania-381-382

„Panta animală” de Jean-Christophe Bailly

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
philippe-delerm-literomania-380

„A te cufunda în caleidoscoape” de Philippe Delerm

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
acolo_unde_canta_racii_literomania-english

When the Crawdads Start Singing…

In the summer of 2018, an unusual debut novel was published in the United States. It was signed by Delia ...
alina-gherasim-literomania-378-379

Alina Gherasim: „Amos Oz și Haruki Murakami sunt doi autori pe care-i citesc cu mare atenție”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
bogdan-pertache-literomania-378-379

Bogdan Perțache: „Piesele lui Shakespeare mi-au deschis ochii către lumea renascentistă și sufletul către teatru”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
lautreamont-literomania-378-379

„Cânturile lui Maldoror” (fragment) de Lautréamont

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

Călătorind prin literatură

 În „The Death of Sir Walter Ralegh” (1975), text considerat adesea de critică mai mult un poem în proză decât ...
Ioana-Vacarescu-Literomania

Ioana Văcărescu: „Am avut o mare pasiune pentru «David Copperfield» în copilărie”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
adrian-lesenciuc-literomania

Adrian Lesenciuc: „Cel mai mult m-a influențat «Cartea de nisip» a lui Borges, în care am găsit infinitul”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Despre autor

Radu Țuculescu

Radu Țuculescu (nascut la 1 ianuarie 1949, la Târgu Mureș, crescut la Reghin) este romancier, dramaturg, traducător din limba germană; absolvent al Conservatorului „Gheorghe Dima” din Cluj-Napoca – secția vioară. Dintre romanele sale amintim: „Ora păianjenului” (Albatros, 1984), „Degetele lui Marsias” (Dacia, 1985), „Umbra penei de gâscă” (Dacia, 1991), „Povestirile mameibătrâne” (Cartea Românească, 2006), „Stalin, cu sapa-nainte” (Cartea Românească, 2009), „Femeile insomniacului” (Cartea Românească, 2012), „Mierla neagră” (Ed. Cartea Românească, 2015), „Măcelăria Kennedy” (Cartea Românească, 2017), iar dintre volumele de teatru „Ce dracu’ se întâmplă cu trenul ăsta?” (Eikon, 2004) și „Bravul nostru Micsa!” (Eikon, 2010). A primit premii naționale și internaționale pentru proză, teatru, traduceri și filme de televiziune. A tradus volume de poezie și proză din literatura austriacă și din literatura elvețiană contemporană de expresie germană. Romanele sale au fost traduse în Franța, Austria, Italia (traducător Gabriela Lungu), Cehia, Ungaria și Serbia, Germania și Israel, iar teatrul său în Cehia, Ungaria, Italia, SUA (traducător Mihael Mudure), Franța și Israel (traducători Paul Farkas și Itzhaki Moshe). „Povestirile mameibătrîne“ (Cartea Românească, 2006) a apărut la Editura Tarandus Kiadó, în traducerea lui Szőcs Imrével. Este cea de-a patra traducere a romanului, după cea în limba franceză, la Gingko Editeur, traducător Dominique Ilea, în limba sârbă, Editura Sezam Book, în traducerea Mihaelei Lazarovici, şi în limba cehă, Editura Dauphin, în traducerea lui Ladislav Cetkovský. Romanul „Stalin, cu sapa-nainte” (Cartea Românească, 2009) a apărut la Mitteldeutscher Verlag, în traducerea lui Peter Groth, cu titlul „Stalin, mit dem Spaten voran!”. De asemenea, tot la Mitteldeutscher Verlag, în traducerea lui Peter Groth, a apărut și romanul „Măcelăria Kennedy” („ Metzgerei Kennedy”).

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.