Evenimente culturale Parteneriat media

TrAducem împreună. Caravana ARTLIT la Cluj-Napoca




Luna noiembrie este ultima din periplul Caravanei ARTLIT – Asociația Română a Traducătorilor Literari. Organizația care își propune să apere interesele literare, juridice și economice ale traducătorilor literari din România marchează la Cluj-Napoca două evenimente dinspre finalul unui proiect ambițios de facilitare a conexiunilor dintre profesioniști ai domeniului și publicul cititor.

Co-finanțată de Administrația Fondului Cultural Național (AFCN), Caravana aduce traducătorii împreună, oferă loc și timp de desfășurare pentru tot ce are mai bun o comunitate de breaslă, dar prilejuiește și apropierea dintre traducătorii literari și viitorii profesioniști, cititori și parteneri din lumea cărții. Una dintre comunitățile vibrante de traducători și traducătoare, că sunt sau nu (încă) membri ARTLIT, se află la Cluj-Napoca. Era firesc ca ultimul popas offline al Caravanei să fie în orașul de pe Someș.

Traducereperformance la Mediateca Institutului Francez

Pe 6 noiembrie, de la ora 18:00, Mediateca Institutului Francez va fi gazda ultimului performance din Caravana TrAducem împreună. Așa cum poate publicul se așteaptă deja, și acolo traducătorii și traducătoarele din diverse limbi vor face echipă sau vor discuta individual fragmente de text selectate cu multă atenție.

La Cluj-Napoca îi veți putea urmări pe:

  • Alina Pelea și Andrei Lazăr (franceză), care vor dezbate proza scurtă La fôret de pins de Karim Kattan
  • Dan Siserman și Lorin Ghiman (germană), care vor aborda eseul Ornament und Verbrechen de Adolf Loos
  • Ioana Andreea Mureșan și Raluca Duinea (norvegiană), care au alesElskerdeg av helemittjærte!, literatură pentru copii de Unni Lindell
  • Veronica Manole (portugheză), care a ales un fragment din romanul lui CristovãoTezza, O filhoeterno
  • Mircea Sorin Rusu (germană), care a decis să abordeze un fragment din piesa de teatru zweiherrenvon real madrid a lui Leo Meier
  • Ioana Diaconu-Mureșan (polonă), care va veni cu o serie de poezii semnate de Marta EloyCichocha, din volumul /obraz / może / zawierać

Moderatorul performance-ului va fi Bogdan Ghiu, președintele ARTLIT.

Întâlnire cu studenții și studentele Facultății de Litere

În dimineața de 6 noiembrie, de la ora 10:00, traducătoarea Iulia Dromereschi, membră ARTLIT cu multe pălării și mereu dornică să facă mai vizibilă profesia, se va întâlni cu studenți interesați de ce presupune/ oferă această vocație. Se întâmplă la Facultatea de Litere din cadrul Universității Babeș-Bolyai, Sala Popovici.

TrAducem împreună. Caravana ARTLIT a cuprins până acum evenimente similare în Constanța, București, Timișoara și Iași.

Periplul se va încheia pe 9 noiembrie cu o întâlnire online despre situația curentă a traducătorilor literari din România, așa cum reiese din analiza ARTLIT, la care sunt așteptați toți cei și cele dornici de socializare virtuală, de concluzii și de planuri pentru viitor.

Publicul este așteptat la Mediatecă

Evenimentul organizat la Mediateca Institutului Francez este deschis oricărei persoane curioase despre procesul de traducere literară și de discuțiile care pot fi generate în urma lui. ARTLIT se bucură că va sărbători printr-o nouă întâlnire interactivă aniversarea de zece ani a asociației alături de acest partenere de încredere, cu care colaborează de patru ani la „Mot à monde”, concurs de traducere a unui autor francofon destinat facultăților de profil din toată țara.

Participarea la eveniment presupune acordul de a apărea în fotografii și filmări de la fața locului.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național (AFCN). Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele programului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.

Parteneri instituționali: Biblioteca Județeană „Ioan N. Roman” Constanța, Cărturești, Muzeul Național al Literaturii Române din București, Universitatea București – Facultatea de Limbi și Literaturi Străine, La două bufnițe, Universitatea de Vest – Timișoara, Muzeul Național al Literaturii din Iași,Universitatea „Dunărea de Jos” din Galați, Institutul Francez din Cluj Napoca, Universitatea „Babeș-Bolyai” Cluj-Napoca – Facultatea de Litere

Parteneri media: Radio România Cultural, Radio România Cluj, Radio România Internațional, Observator Cultural, Revista FAMILIA, AIVImedia.hub, bookblog.ro, Book Industry, LiterNet, Literomania, Reading Is Cool

Asociația ARTLIT a fost fondată în 2014 de un grup de traducători literari hotărâți să îmbunătățească o situație profesională precară, lipsită de informații și susținere instituțională. Eforturile celor care și-au asumat responsabilitatea funcției de președinte ARTLIT de-a lungul anilor – Ciprian Șiulea, Lavinia Braniște și, în prezent, Bogdan Ghiu – au construit pas cu pas un nume-reper pentru traducătorii literari care vor să-și ia în serios meseria și să se cunoască unii pe alții.

Prima pagină Rubrici Parteneriat media TrAducem împreună. Caravana ARTLIT la Cluj-Napoca

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Calin-Andrei-Mihailescu-literomania-381-382

Călin-Andrei Mihăilescu: „Am dăruit adesea «Fuga în sud» de Sławomir Mrożek și «Infinite Jest» de David Foster Wallace”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Raul Popescu: „În fiecare an, recitesc maniacal «Ghepardul» de Lampedusa”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

„Insula de apoi” (fragment) de Vlad Zografi

Vă prezentăm mai jos un fragment în avanpremieră din romanul Insula de apoi de Vlad Zografi, apărut recent la Editura ...

„Vizite neanunțate” (fragment) de Iulian Popa

Vă oferim mai jos un fragment în avanpremieră din volumul de proză scurtă Vizite neanunțate de Iulian Popa, apărut recent ...

„Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase” (fragment) de Agnes Arnold-Forster

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase de Agnes Arnold-Forster, în traducerea Mirelei Mircea, ...

„Îndoiala. O explorare în psihologie” (fragment) de Geoffrey Beatie

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Îndoiala. O explorare în psihologie de Geoffrey Beatie, în traducerea lui Vlad ...

O lume în schimbare…

Preocupată de pericolul reprezentat de efectele dramatice ale schimbărilor climatice și, în egală măsură, de evaluarea, din perspective inedite, a ...
Jean-Christophe-Bailly-literomania-381-382

„Panta animală” de Jean-Christophe Bailly

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
philippe-delerm-literomania-380

„A te cufunda în caleidoscoape” de Philippe Delerm

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
acolo_unde_canta_racii_literomania-english

When the Crawdads Start Singing…

In the summer of 2018, an unusual debut novel was published in the United States. It was signed by Delia ...
alina-gherasim-literomania-378-379

Alina Gherasim: „Amos Oz și Haruki Murakami sunt doi autori pe care-i citesc cu mare atenție”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
bogdan-pertache-literomania-378-379

Bogdan Perțache: „Piesele lui Shakespeare mi-au deschis ochii către lumea renascentistă și sufletul către teatru”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
lautreamont-literomania-378-379

„Cânturile lui Maldoror” (fragment) de Lautréamont

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

Călătorind prin literatură

 În „The Death of Sir Walter Ralegh” (1975), text considerat adesea de critică mai mult un poem în proză decât ...
Ioana-Vacarescu-Literomania

Ioana Văcărescu: „Am avut o mare pasiune pentru «David Copperfield» în copilărie”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
adrian-lesenciuc-literomania

Adrian Lesenciuc: „Cel mai mult m-a influențat «Cartea de nisip» a lui Borges, în care am găsit infinitul”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Despre autor

Literomania

Platformă literară independentă.

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.