De la substanțe și uleiuri până la piețele de capital și înțelegerile de pace – numeroase par lucrurile care se evaporă, dispar, sunt șubrede, instabile. Volatilitatea financiară are definiții complexe pe care le cunosc cei din domeniu, dar este observabilă și în experiența noastră cotidiană. Banii nu mai au de foarte mult timp acea materialitate de metal prețios a monedei, a tezaurului, a comorii. Au devenit virtuali, invizibili, numere schimbătoare în suprafețele continuu permutate ale internetului, coduri în home banking. Se înființează din ce în ce mai multe bănci exclusiv online, lăsând nostalgici pe amatorii de filme cu gangsteri din prima jumătate a secolului XX, privându-i de momentul culminant când ochii haiducului sclipeau la vederea aurului care umplea sacul printre gratiile de fier ale seifului. Cine știe ce satisfacție similară să fi avut și cei care au devalizat băncile românești la începutul anilor 90… Recent, însă, începând din 2009, odată cu Bitcoin, simptomatic și paradoxal din punct de vedere lingvistic, lexical, s-au inventat niște „active digitale” cărora li s-a dat numele de criptomonede (enlg. cryptocurrencies). Criptomoneda are propriile tehnologii de stocare și transmitere a informației și, exact cum îi spune numele, „crypto”, conține și posibilitatea de ascundere, încifrare, închidere ori mascare a informației, pentru protecție, firește. Inventând ceva cu pură existență convențională și virtuală, de tranzacție, contemporanii s-au întors la două cuvinte care au în conținutul lor semantic o contrapondere, sugerând iluzoriu o veche și secretă stabilitate, de care avea poate nevoie imaginarul nostru.
Sursă foto: aici
Ferdia Lennon reunește umorul contemporan cu tragedia clasică într-un debut uluitor. Fapte glorioase a câștigat în 2024 Waterstones Debut Fiction ...
Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Vărul Alexandru și alte povești adevărate de Adrian Oprescu, apărut recent la ...
Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul „Cei trei frați care nu dormeau niciodată și alte povești despre tulburările ...
Editura Polirom vă prezintă un fragment din romanul O nouă ultimă zi de O. Nimigean, publicat de curând în colecția ...
Editura Polirom vă invită să citiți un fragment din Intră Stafia de Isabella Hammad, roman finalist la Women's Prize for ...
He was born in 1914, into a Jewish family in Vilnius, and grew up in Warsaw, where he received Catholic ...
Dominique Ilea ne propune o serie de traduceri dedicate pisicii, animal îndrăgit, a cărui fire nu a încetat să fascineze încă ...
Poet, traducător, eseist și universitar, născut în Columbia, cu studii filologice finalizate la Bogotá, Manuel Cortés Castañeda şi-a susţinut în ...
„Un curcubeu iernatic e straniu, totuși. Ca o floare de la tropice înflorită la poli sau ca dragostea unui rege ...
Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
Vă prezentăm mai jos un fragment în avanpremieră din romanul Insula de apoi de Vlad Zografi, apărut recent la Editura ...
Vă oferim mai jos un fragment în avanpremieră din volumul de proză scurtă Vizite neanunțate de Iulian Popa, apărut recent ...
Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase de Agnes Arnold-Forster, în traducerea Mirelei Mircea, ...
Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Îndoiala. O explorare în psihologie de Geoffrey Beatie, în traducerea lui Vlad ...
Scrie un comentariu