Nr. 79 Poezie Traduceri

Pisica pe care nu mă pricep s-o duc în brațe




Voiam să-ți dăruiesc cele mai frumoase margarete din lume

Dar lumea nu mai avea decât niște margarete
care supraviețuiseră bătăliei cu ploaia sub celofanul de la magazin

Îmi vei spune că sunt frumoase
Când zâmbești, lucrurile încetează a mai dezamăgi

Astă-seară îți vei pune o margaretă după ureche
Și vei vedea cum toate celelalte vor înmuguri
Iar părul tău va fi tot mai strălucitor, presărat cu din ce în ce mai mulți norișori argintii

 

Noaptea și-a regăsit stelele

Fereastra pe care a plouat toată ziua s-a transformat
într-un norișor alb
chiar deasupra pernei noastre

– Uite ce frumos este –
Nu, nu-ți voi spune asta
ca să nu te trezesc

 

Înainte de a te cunoaște

nu știam să fac dragoste

dar mai presus de orice nu știam să fac dovada răbdării
să fac față plictiselii
să fac efortul de a aștepta
să-i fac loc vieții între o paranteză deschisă
și o paranteză închisă

Nu, nu vreau să spun asta

Uite, vezi, înainte de a te cunoaște
nu știam să fac liniște, să tac
acum știu


Iar acum descopăr că sunt vinovat pentru

a nu fi făcut la timp ordine în lumea mea cea mică
înaintea sosirii tale

Iar atunci când și tu vei face parte dintr-o lume atât de mare încât eu, cel rămas în urmă, nu voi mai ajunge la nivelul ei nici ridicându-mă pe vârfuri, cum ți-aș putea eu spune:
– Încheie-te la șireturi păstrează ordinea în
Ține-ți pantofii în camera ta? –

 

Fratele meu mă învață cum să țin paharul în mână

pentru că, spune el, viața este aici, unde se termină
Gândurile și începe algebra poker-ului
ar trebui să scrii despre asta
și fratele meu îl citește
pe Dostoievski și este roșu în obraji
ca în fotografia aceea de lângă lac din optzeci și cinci,
când fratele cel mare era meu, și se rușinează
de umbra unui surâs care spune asta
aproape la fel de fericit ca și atunci

 

Mătușa fără copii

– A făcut un tort
de ziua ei
pentru cazul în care, întâmplător, i-ar fi venit cineva în vizită

 

Pisica pe care nu mă pricep s-o duc în brațe

din adâncul eului său încolăcit până la o pernă care nu-I place
cască și deodată țâșnește din loc și se hotărăște
că vrea să iasă din cameră

Și probabil că așa se nasc universurile: dintr-un căscat

și o zvâcnire bruscă spre prada
-ntrezărită prin fereastră – eu am văzut-o, tu deschide-mi ușa
– într-acest ceas mocnind de plictiseală

 

Tiparul costă atât de mult

încât în scurt timp ne vom publica versurile
nemuritoare
pe hârtie igienică

Să n-o disprețuiți: e bună
și să-ți sufli nasu-n ea,
și pentru a prinde muște,
pentru a obloji rănile și a opri sângele când te înțepi,
pentru a îndrepta forma unei pete de cacao în care se citește norocul
pe obrazul unei fetițe

 

Poemele sunt selectate din volumul „Mai puțin Univers” (2018)
Traducerea în limba română: Mircea Dan Duță

Prima pagină Rubrici Poezie Pisica pe care nu mă pricep s-o duc în brațe

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Calin-Andrei-Mihailescu-literomania-381-382

Călin-Andrei Mihăilescu: „Am dăruit adesea «Fuga în sud» de Sławomir Mrożek și «Infinite Jest» de David Foster Wallace”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Raul Popescu: „În fiecare an, recitesc maniacal «Ghepardul» de Lampedusa”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

„Insula de apoi” (fragment) de Vlad Zografi

Vă prezentăm mai jos un fragment în avanpremieră din romanul Insula de apoi de Vlad Zografi, apărut recent la Editura ...

„Vizite neanunțate” (fragment) de Iulian Popa

Vă oferim mai jos un fragment în avanpremieră din volumul de proză scurtă Vizite neanunțate de Iulian Popa, apărut recent ...

„Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase” (fragment) de Agnes Arnold-Forster

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase de Agnes Arnold-Forster, în traducerea Mirelei Mircea, ...

„Îndoiala. O explorare în psihologie” (fragment) de Geoffrey Beatie

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Îndoiala. O explorare în psihologie de Geoffrey Beatie, în traducerea lui Vlad ...

O lume în schimbare…

Preocupată de pericolul reprezentat de efectele dramatice ale schimbărilor climatice și, în egală măsură, de evaluarea, din perspective inedite, a ...
Jean-Christophe-Bailly-literomania-381-382

„Panta animală” de Jean-Christophe Bailly

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
philippe-delerm-literomania-380

„A te cufunda în caleidoscoape” de Philippe Delerm

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
acolo_unde_canta_racii_literomania-english

When the Crawdads Start Singing…

In the summer of 2018, an unusual debut novel was published in the United States. It was signed by Delia ...
alina-gherasim-literomania-378-379

Alina Gherasim: „Amos Oz și Haruki Murakami sunt doi autori pe care-i citesc cu mare atenție”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
bogdan-pertache-literomania-378-379

Bogdan Perțache: „Piesele lui Shakespeare mi-au deschis ochii către lumea renascentistă și sufletul către teatru”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
lautreamont-literomania-378-379

„Cânturile lui Maldoror” (fragment) de Lautréamont

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

Călătorind prin literatură

 În „The Death of Sir Walter Ralegh” (1975), text considerat adesea de critică mai mult un poem în proză decât ...
Ioana-Vacarescu-Literomania

Ioana Văcărescu: „Am avut o mare pasiune pentru «David Copperfield» în copilărie”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
adrian-lesenciuc-literomania

Adrian Lesenciuc: „Cel mai mult m-a influențat «Cartea de nisip» a lui Borges, în care am găsit infinitul”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Despre autor

Guido Cupani

Guido Cupani s-a născutîn Pordenone în 1981. Lucrează la Observatorul Astronomic din Trieste și locuiește în Portogruaro. A publicat volumele de poezie „Fericirile” (2011), „Ceva simplu pe zăpadă” ( 2013) și „Mai puțin univers” (2018). Traduce în italiană din literatura engleză și americană contemporană. A participat la Festivalul de Poezie din Pordenone (2010, 2011), la nocturnele „Versuri din Portogruaro” (2011, 2012) și la festivalul literar „Apele Apei” (2013). Unele dintre poeziile sale sunt incluse în spectacolul „Balade pentru nord-est” de V. Mirandola și Piccola Bottega Baltazar (2013).

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.