Nr. 229-230 Plicul lui Pașadia

În jurul unui roman

peter_demeny



Un roman foarte bine adus din condei, alert și totuși decantat, cu personaje memorabile și cu o poveste interesantă – asta este „Exodul mieilor”, romanul Irinei Georgescu Groza. Scris într-un cod realist în care însă sînt infiltrate personaje și toposuri de basm – cum este Cocoșatul sau tunelurile subterane cu ajutorul cărora românii fug din calea horthyștilor –, cartea reușește performanța remarcabilă să vorbească despre istorie și să fie totuși mai mult decît un roman istoric.

Romi, Domnica, Miculuș, Suzana, contesa Olivia și ceilalți trăiesc cu adevărat, nu doar pentru că se spune despre ei asta – sînt mai mult oameni decît personaje. Și sînt așa și pentru că scriitoarea nu privește o singură latură a lor: românii și maghiarii sînt și ei oameni, departe de a fi identici doar pentru că sînt maghiari sau români. Discuția aristocrației maghiare de la începutul cărții dovedește lucrul ăsta cu prisosință, de pildă, contele Horváth vorbește cu totul altfel decît Albert Wass, poate cel mai antipatic personaj al romanului.

Sigur, cu toate că nu sînt identici, soarta îi alcătuiește la fel și din cauza asta năzuințele românilor se deosebesc de cele ale maghiarilor, dar nici aici n-am simțit că opera literară ar avea de suferit. Firește, cititorul care citește textul cu o înclinație „etnică”, să-i zicem, poate fi foarte mulțumit sau foarte revoltat.

Și aici apar problemele. Paratextele romanului nu sînt cele mai fericite. Marin Mălaicu-Hondrari spune pe coperta a patra că dictatul de la Viena a fost „unul dintre cele mai rușinoase dictate europene” și chiar scriitoarea a declarat, într-o discuție de pe Youtube, că „eu am ținut cu românii”. E dreptul ei, firește, așa cum e dreptul lui Marin Mălaicu-Hondrari să gîndească cum gîndește, dar să nu uităm că din asemenea „adevăruri incontestabile” se nasc oamenii ca Wass și opere ca ale lui. Adevărul istoric etnicizat nu cunoaște dubii, în timp ce romanul este un gen par excellence ironic, reflexiv, jucăuș, în care adevărurile diferitelor personaje se nuanțează reciproc.

Vreau să spun doar că e păcat ca un roman bun să fie tras în jos de inerția spirituală care îl înconjoară. „Maghiar este acela pe care îl doare tratatul de la Trianon” – iată un dicton care nu se deosebește prea mult de ceea ce spune Marin Mălaicu-Hondrari pe coperta a patra. Țin să precizez că nu discut aici „adevărul” care e, oricum, destul de întortocheat în privința celor întîmplate la Treznea. Dar cred că asemenea păreri fac un deserviciu imens „Exodului mieilor”. Or, un roman ar trebui să fie deschis mai multor interpretări, și romanul Irinei Georgescu Groza ar reuși asta dacă n-ar fi închis de cele spuse în jurul lui.

 

Prima pagină Rubrici Plicul lui Pașadia În jurul unui roman

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Calin-Andrei-Mihailescu-literomania-381-382

Călin-Andrei Mihăilescu: „Am dăruit adesea «Fuga în sud» de Sławomir Mrożek și «Infinite Jest» de David Foster Wallace”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Raul Popescu: „În fiecare an, recitesc maniacal «Ghepardul» de Lampedusa”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

„Insula de apoi” (fragment) de Vlad Zografi

Vă prezentăm mai jos un fragment în avanpremieră din romanul Insula de apoi de Vlad Zografi, apărut recent la Editura ...

„Vizite neanunțate” (fragment) de Iulian Popa

Vă oferim mai jos un fragment în avanpremieră din volumul de proză scurtă Vizite neanunțate de Iulian Popa, apărut recent ...

„Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase” (fragment) de Agnes Arnold-Forster

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase de Agnes Arnold-Forster, în traducerea Mirelei Mircea, ...

„Îndoiala. O explorare în psihologie” (fragment) de Geoffrey Beatie

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Îndoiala. O explorare în psihologie de Geoffrey Beatie, în traducerea lui Vlad ...

O lume în schimbare…

Preocupată de pericolul reprezentat de efectele dramatice ale schimbărilor climatice și, în egală măsură, de evaluarea, din perspective inedite, a ...
Jean-Christophe-Bailly-literomania-381-382

„Panta animală” de Jean-Christophe Bailly

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
philippe-delerm-literomania-380

„A te cufunda în caleidoscoape” de Philippe Delerm

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
acolo_unde_canta_racii_literomania-english

When the Crawdads Start Singing…

In the summer of 2018, an unusual debut novel was published in the United States. It was signed by Delia ...
alina-gherasim-literomania-378-379

Alina Gherasim: „Amos Oz și Haruki Murakami sunt doi autori pe care-i citesc cu mare atenție”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
bogdan-pertache-literomania-378-379

Bogdan Perțache: „Piesele lui Shakespeare mi-au deschis ochii către lumea renascentistă și sufletul către teatru”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
lautreamont-literomania-378-379

„Cânturile lui Maldoror” (fragment) de Lautréamont

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

Călătorind prin literatură

 În „The Death of Sir Walter Ralegh” (1975), text considerat adesea de critică mai mult un poem în proză decât ...
Ioana-Vacarescu-Literomania

Ioana Văcărescu: „Am avut o mare pasiune pentru «David Copperfield» în copilărie”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
adrian-lesenciuc-literomania

Adrian Lesenciuc: „Cel mai mult m-a influențat «Cartea de nisip» a lui Borges, în care am găsit infinitul”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Despre autor

Péter Demény

Péter Demény (n. Cluj, 1972): scriitor, publicist, traducător, profesor la Facultatea de Litere a UBB Cluj. A tradus „Cartea de la Metopolis” a lui Ștefan Bănulescu și „Povestirea Țiganiadei” de Traian Ștef. De asemenea, a mai tradus și două romane de Daniel Bănulescu: „Te pup în fund, conducător iubit!” și „Diavolul vînează inima ta”. E redactorul revistei literare „Látó”. Volume: „Ikarosz imája” („Rugăciunea lui Icar”) – versuri, 1994; „Bolyongás” („Rătăcire”) – versuri, 1997; „A menyét lábnyoma” („Pe urmele nevăstuicii”) – studii, eseuri, recenzii, 2003; „Meghívó minden keddre” („Invitaţie pe fiecare marţi”) – publicistică literară, 2004; „Visszaforgatás” („Reluare”) – roman, 2006; „A fél flakon” („Flaconul golit pe jumătate”) – versuri, 2007; „Ágóbágó naplója” („Jurnalul fetiţei mele”) – versuri pentru copii, 2009, „Ghidul ipocriților” - eseuri (Polirom, 2013), „Kolindárium” (2015), „Lélekkabát” („Paltonul sufletului”- idem), „Apamozsár” („Măcinatul tatălui” - eseu, 2016), „Portrévázlatok” (schițe și portrete - idem), „Sünödi és a trallalla” („Ariciul lunatic” - povestioare, idem). Eseuri, articole şi versuri în româneşte în „Observator cultural”, „22”, „Bucureştiul cultural”, „Ziarul de duminică”, „Liternet”, „Apostrof”, „Teatrul azi”, „Corso”.

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.