Cronici Nr. 344

Costache Olăreanu și ale sale „povestiri exotice” despre insule

Pe 23 septembrie 2000, a plecat dintre noi prozatorul Costache Olăreanu, scriitor căruia îi dedicăm acest număr al Literomaniei, în care puteți citi două cronici semnate de Adina Dinițoiu și Raul Popescu la volumele „Scrisoare despre insule”, respectiv „Vedere din balcon”. Textul Adinei Dinițoiu a apărut chiar în primul număr al revistei „Observator cultural”, în anul 2000, cu câteva luni înainte de moartea lui Costache Olăreanu – volumele „Scrisoare despre insule” și „Merci pour les covrigi”, ambele apărute în 1999, sunt, de altfel, ultimele cărți publicate de Costache Olăreanu înainte de moartea sa. „Vedere din balcon”, în schimb, despre care a scris Raul Popescu, este volumul de debut al acestui prozator, parte din nucleul dur al Școlii de la Târgoviște (alături de Radu Petrescu și Mircea Horia Simionescu) – volum din care am și selectat un fragment. Lectură plăcută! (Literomania)

 

 „Exotice” (după cum anunță subtitlul cărții), povestirile din „Scrisoare despre insule” nu sunt independente unele de altele, ci, dimpotrivă, orchestrate ironico-umoristic într-un ansamblu unitar. Cartea construiește realmente, de la un capăt la celălalt, un continuu joc textual pe tema „insulei”. Pe de o parte, această „scrisoare” (citește: scriitura) generează o mișcare circulară – după reguli proprii de limbaj și după teme culturale ipostaziate parodic – în jurul a 35 de insule (ele însele de culori și reliefuri diferite); pe de alta, ea se pretinde a fi o „lungă epistolă”, adresată insistent și ceremonios unor „prea Stimați și Onorabili Domni”. Conduita celui care scrie față de cei care vor citi este plină de grație (ironică) și de menajamente: insula este – clar și concret – orice porțiune de uscat înconjurată de apă. A se evita complicațiile de limbaj (sensurile derivate, clasificările etc.) „despre care nu e locul să vorbim aici”.

Afirmație pe dos, evident (tocmai despre asta e vorba aici) și strategie de captare a „destinatarilor”. Cititorului i se cere atenție și interes la „descrierile de mai jos”, care sunt stări de „fapt” și nu de sentiment (a se vedea imaginea cărții „cam de un kilometru lungime și 10 metri lățime, cu bordură și trotuare pentru mers pietonal lejer, cu bănci pe care să te poți lăsa lejer în voia gândurilor”). În jocul cu temele, tehnicile și structurile literare (ca gen: însemnările de călătorie, literatura de aventuri; ca tehnică: indicarea capitolelor prin titluri lungi etc.) se întrevede atitudinea mai generală a prozatorului Costache  Olăreanu, ironia sa niciodată acută (nici în cazul unor pasaje vizibil subminante, precum insula din „Paul et Virginie” sau a lui Robinson), ci mai degrabă tandră și cu parfum retro. Lucru evident, de altfel, și la nivelul instanțelor narative.

Cel care redactează scrisorile la persoana I plural în numele întregului echipaj, secundat de fiecare dată (în „note ulterioare”) de unul sau altul din grup pentru a-l aproba, desființa sau completa, se dovedește de fapt manevrat de o a doua instanță (declarată în final), ordonatoare a textului ca ansamblu și a vocilor lui. Între cei doi „autori” e o distanță de timp și de atitudine, ironia celui de-al doilea părând a răsturna – dar rămânând în complicitate cu – întreaga situație narativă a celui dintâi, autor de jurnal de bord și mare amator de corespondență.

Costache Olăreanu, „Scrisoare despre insule. Povestiri exotice”, Editura Institutul European, Iași, 1999

Articol apărut în „Observator cultural” nr. 1, din 29.02.2000

 

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Prima pagină Rubrici Cronici Costache Olăreanu și ale sale „povestiri exotice” despre insule

Despre autor

Adina Dinițoiu

Critic literar, jurnalist cultural și traducătoare din franceză, a fost redactor vreme de 15 ani la revista „Observator cultural”, unde a scris cronică literară și s-a ocupat de temele culturale ce țin de spațiul francez (interviuri, cronici). A colaborat cu cronică literară, de-a lungul timpului, la „Dilema veche”, „Dilemateca”, „România literară”, „Radio Romania Cultural”, „Bookaholic” etc. Este autoarea cărților „Proza lui Mircea Nedelciu. Puterile literaturii în fața politicului și a morții” (Editura Tracus Arte, 2011; ed. a II-a, Tracus Arte, 2024) şi „Scriitori francezi la Bucureşti (interviuri)” (Editura Vremea, 2014). În 2019, a coordonat, alături de Raul Popescu, volumul „Nume de cod: Flash fiction. Antologie Literomania de proză scurtă” (Editura Paralela 45, 2019). În 2021, la Editura Seneca, a coordonat, alături de Anastasia Staicu, volumul „Literatura la feminin. O antologie”. A tradus din franceză: „Opiul intelectualilor” de Raymond Aron (Editura Curtea Veche, 2007), „Antimodernii. De la Joseph de Maistre la Roland Barthes” de Antoine Compagnon (Editura Art, 2008, în colaborare cu Irina Mavrodin), „Sentimentul de impostură” de Belinda Cannone (Editura Art, 2009), „Patul răvăşit” de Françoise Sagan (Editura Art, 2012), „Ţara aceasta care-ţi seamănă” de Tobie Nathan (Editura Ibu Publishing, 2016, în colaborare cu Jianca Ştefan), „Un anume domn Piekielny” de François-Henri Désérable (Humanitas Fiction, 2018), „Marele vestiar” de Romain Gary (Humanitas Fiction, 2021), „Notre-Dame du Nil” de Scholastique Mukasonga (Humanitas Fiction, 2024).

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Pentru a afla când este online un nou număr Literomania, abonează-te la newsletter-ul nostru!

This will close in 20 seconds