Atelier Nr. 351-352

Primul prozator român care a introdus limba poporană pe poarta cea mare a literaturii




Chiar mânuind pana ca un memorialist, un pedagog-moralist ori un stilist liric smălțându-și frazele cu rime, asonanțe, ba până și crâmpeie de poeme, Ion Creangă rămâne, până-n vârful limbii, un povestitor de seama lui Gogol („Serile în cătunul de lângă Dikanka”) sau Rabelais, luat pe sus de propria-i istorisire, pe care, la rându-i, o transcende magistral, topind „îmbelșugata măduvă” a unor surse narative și lingvistice variate, românești și de aiurea, populare și culte, în propriu-i limbaj suculent, de neconfundat, doldora de umor, dictoane și proverbe (unele sui generis).

Comentatorii săi, români (printre care George Călinescu, „Ion Creangă. Viața și opera”, Editura pentru literatură, București, 1966) dar și francezi (Jean Boutière, „La vie et l’œuvre de Ion Creangă”, Librairie universitaire J. Gamber, Paris, 1930), au semnalat ecourile folclorice ruse, polone, maghiare, germane, grecești, armenești, medio-orientale – neuitând nici de „Pañchatantra”, de „Esopia”, de romanele picarești și de Commedia dell’arte –, detectabile în „Povești” și în „Povestiri”, dar și în „Amintiri din copilărie”. Însă făgașul gândului ne-ar putea călăuzi încă și mai departe…

Soi de „Bartleby” sătesc, „trântorul” din „Povestea unui om leneș”, refractar din principiu la stupina umană, preferă să se lase spânzurat decât să facă un compromis, adică să-și „moaie posmagii singur”. Atitudinea „proștilor” din „Poveste” aduce cu cea a tatălui din „Tristram Shandy” (care a îndurat toată viața scârțâielile unei uși, fără să-i treacă prin cap că i-ar da de leac cu două picături de ulei). Răzbunarea sângeroasă a nurorilor canonite din „Soacra cu trei nurori”, ca și truculența anticlericală din „Povestea poveștilor”, trimit la „Decameronul”.

În „Ivan Turbincă”, veteranul de război rus, răsplătit de Dumnezeu cu puterea de-a vârî în „turbinca” lui demonii și chiar pe Cea cu Coasa, dar sortit unei veșnice rătăciri, e un „fără de moarte” înrudit cu Federigo al lui Mérimée și cu Chaplin al lui Fabio Stassi, ba chiar (mutatis mutandis) cu Peer Gynt al lui Ibsen. În ce-l privește, Chirică, drăcușorul din „Povestea lui Stan Pățitul”, li se alătură „Diavolului șchiop” de Alain Lesage, djinilor și efriților din „O mie și una de nopți”: niște duhuri rele silite de împrejurări să slujească unor oameni pe care sfârșesc prin a-i îndrăgi de-adevăratelea, până la a face cu adevărată plăcere binele (cel al stăpânului lor).

„Povestea porcului” (amintind cel mai mult de schema universală a basmului) răsădește pe răzorul românesc mitul lui „Eros și Psiche”: eroina cea prost sfătuită, despărțită din pricina unei indiscreții fatale de soțul ei căzut sub puterea unei vrăji, va trebui să învingă o sumedenie de încercări până să-și merite biruința asupra forțelor Răului.

„Amintiri din copilărie”, istorisire autobiografică a pățaniilor unui băietan deloc model, înfruptându-se, „ferice de dânsul”, din bucuriile vieții, păgubos și ingenuu, săltând de fiece dată la loc, ca un Hopa-Mitică, trage un pic spre „Lazarillo de Tormes”, de nu și spre filmele cu Stan și Bran, mai împrumutând unor persoane în carne și oase (rude, popi, dascăli, prieteni și dușmani din copilărie) și statura de căpcăuni, vrăjitoare, sileni, zâne bune ori rele… Neuitând, însă, nici niscai „împunsături” ce țintesc răutatea omenească, preoțimea defel sfântă și bigotismul, învățământul mecanic al epocii sale (să reamintim că, în scrierile-i pedagogice, autorul s-a vădit un precursor al metodelor moderne pentru „clasele primare de ambele sexe”).

Iată câteva pagini alese, de citit cu voce tare, „împreună”, spre o „mai mare poftă” (precum bine spune povestea celor „Cinci pâni”).

Varianta în românește (2016) a prefeței la traducerea în franceză a paginilor alese „Contes, souvenirs denfance et histoires” (LHarmattan, Paris, 2016) din opera lui Ion Creangă.

 

Prima pagină Rubrici Atelier Primul prozator român care a introdus limba poporană pe poarta cea mare a literaturii

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Calin-Andrei-Mihailescu-literomania-381-382

Călin-Andrei Mihăilescu: „Am dăruit adesea «Fuga în sud» de Sławomir Mrożek și «Infinite Jest» de David Foster Wallace”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Raul Popescu: „În fiecare an, recitesc maniacal «Ghepardul» de Lampedusa”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

„Insula de apoi” (fragment) de Vlad Zografi

Vă prezentăm mai jos un fragment în avanpremieră din romanul Insula de apoi de Vlad Zografi, apărut recent la Editura ...

„Vizite neanunțate” (fragment) de Iulian Popa

Vă oferim mai jos un fragment în avanpremieră din volumul de proză scurtă Vizite neanunțate de Iulian Popa, apărut recent ...

„Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase” (fragment) de Agnes Arnold-Forster

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase de Agnes Arnold-Forster, în traducerea Mirelei Mircea, ...

„Îndoiala. O explorare în psihologie” (fragment) de Geoffrey Beatie

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Îndoiala. O explorare în psihologie de Geoffrey Beatie, în traducerea lui Vlad ...

O lume în schimbare…

Preocupată de pericolul reprezentat de efectele dramatice ale schimbărilor climatice și, în egală măsură, de evaluarea, din perspective inedite, a ...
Jean-Christophe-Bailly-literomania-381-382

„Panta animală” de Jean-Christophe Bailly

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
philippe-delerm-literomania-380

„A te cufunda în caleidoscoape” de Philippe Delerm

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
acolo_unde_canta_racii_literomania-english

When the Crawdads Start Singing…

In the summer of 2018, an unusual debut novel was published in the United States. It was signed by Delia ...
alina-gherasim-literomania-378-379

Alina Gherasim: „Amos Oz și Haruki Murakami sunt doi autori pe care-i citesc cu mare atenție”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
bogdan-pertache-literomania-378-379

Bogdan Perțache: „Piesele lui Shakespeare mi-au deschis ochii către lumea renascentistă și sufletul către teatru”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
lautreamont-literomania-378-379

„Cânturile lui Maldoror” (fragment) de Lautréamont

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

Călătorind prin literatură

 În „The Death of Sir Walter Ralegh” (1975), text considerat adesea de critică mai mult un poem în proză decât ...
Ioana-Vacarescu-Literomania

Ioana Văcărescu: „Am avut o mare pasiune pentru «David Copperfield» în copilărie”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
adrian-lesenciuc-literomania

Adrian Lesenciuc: „Cel mai mult m-a influențat «Cartea de nisip» a lui Borges, în care am găsit infinitul”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Despre autor

Dominique Ilea

Născută în 1962, Anca-Domnica (Dominique) Ilea părăsește România în 1991 și se stabilește în Franța. Prozatoare și eseistă, s-a făcut cunoscută ca traducatoare de literatură română în franceză (Ion Creangă, Radu Aldulescu, Petru Cimpoeșu, Lucian Raicu, Răzvan Petrescu etc.).

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.