Nr. 285-286 Traduceri

„Cele două mâțe” de Colette




Dominique Ilea ne propune o serie de traduceri dedicate pisicii, animal îndrăgit, a cărui fire nu a încetat să fascineze încă din cele mai vechi timpuri și până-n zilele noastre. Începem această serie cu proza „Două mâțe” („Les deux chattes”), din volumulLa maison de Claudine” de Colette (1922).  (Literomania)

 

Colette
Două mâțe

 

E doar un pisoiaș, rodul dragostelor – și al mezalianței – dintre Moune, mâță persană vânătă, și un vărgat oarecare. Domnul e martor că neamul vărgaților mișună prin grădinile din Auteuil. În zilele de primăvară timpurie, la ceasurile zilei în care pământul dezmorțit aburește la soare și îmbălsămează aerul, unele ronduri de flori, unele răzoare greblate, așteptând însămânțările și repicajele, par podite cu năpârci: domniile-lor vărgații, îmbătați de tămâia vegetală, își sucesc șalele, se târâie pe burtă, șfichiuie din coadă și-și freacă delicat pe jos obrazul drept, obrazul stâng, ca să și-l îmbibe cu mireasma plină de făgăduințe a primăverii – precum o femeie își atinge cu vârful degetului muiat în parfum locul cel secret de după ureche.

E doar un pisoiaș, fiul unuia dintre vărgații ăia. Poartă în păr dungile seminției sale, vechile însemne ale străbunului sălbatic. Dar sângele maică-sii a zvârlit peste vărgile alea un văl pufos și albăstriu de fire lungi, imateriale ca un străveziu voal din Persia. Va fi, deci, frumos, deja se-arată fermecător, și noi ne străduim să-l strigăm Kamaralzaman – în van, căci bucătăreasa și camerista, care sunt niște persoane cu scaun la cap, traduc Kamaralzaman prin Moumou.

E un pisoiaș, grațios la orice ceas. Ghemul de hârtie îi stârnește interesul, mirosul cărnii îl preschimbă într-un dragon răgitor în miniatură, păsărelele zboară prea repede ca el să le poată urmări cu privirea, dar pică în catalepsie, îndărătul geamului, când acestea ciugulesc pe sub fereastră. Suge foarte zgomotos, fiindcă-i cresc dinții… E un pisoiaș, picat nevinovat în mijlocul unei drame.

Tragedia a-nceput într-o zi în care Neagra Vecinului – n-ai zice că-i un nume de noblețe țărănească? – își plângea, pe zidul despărțitor, pierderea pruncilor, înecați de dimineață. Plângea în felul cutremurător al tuturor mamelor văduvite de rodul lor, fără oprire, pe același ton, abia respirând între două țipete, slobozind un vaiet urmând altui vaiet aidoma. Mititelul de Kamaralzaman, pisoiașul, se uita la ea de jos. Își înălța fețișoara albăstrie, ochii de culoarea apei cu săpun, orbiți de lumină, și nu mai cuteza să se joace din cauza țipătului ăluia neîntrerupt… Neagra Vecinului îl zări și se scoborî ca smintită. Îl adulmecă, dădu de-un miros străin, fornăi „pfui…” de silă, îl pălmui pe pisoiaș, îl adulmecă iar, îl linse pe frunte, se trase-ndărăt cu oroare, reveni spre el, îi zise: „Frrrr…” cu duioșie – în fine, își arătă în toate chipurile descumpănirea. N-avu răgazul să se hotărască în vreun fel. Asemeni unui crâmpei de nor, Moune, vânătă ca vântul turbat, și mai iute ca acesta, sosea valvârtej… Redeșteptată la durerea ei și la respectul pentru teritoriul fiecăruia, Neagra Vecinului se făcu nevăzută, dar chemarea ei, mai îndepărtată, îndolie toată ziua aceea…

Se înapoie a doua zi, prudentă, vicleană ca o fiară din junglă. Gata cu țipetele: o temeritate și o răbdare pe muțește. Pândi clipa în care, Moune fiind ghiftuită, Kamaralzaman, evadat, se-mpleticea, cu lăbuțele-i plăpânde, peste pietricelele rotunde din grădină. Ea veni cu un pântece îngreuiat de lapte, cu niște țâțe umflate de să-i plesnească pe sub blana-i neagră și deasă, cu gângureli înăbușite, cu îmbieri tainice de doică… Iar în vreme ce pisoiașul, sugând, o călca în cadență cu lăbuțele, o vedeam închizând ochii și înfiorându-și nările ca o ființă omenească ce-și înfrână plânsul.

Atunci se ivi adevărata mamă, cu tot părul zbârlit pe spinare. Nu se năpusti din capul locului, dar zise ceva cu glas răgușit. Neagra Vecinului, brusc dezmeticită din iluzia-i de maternitate, ridicată în picioare, răspunse doar cu un mârâit prelung și surd, stupind, din când în când, cu un bot împurpurat. O ocară poruncitoare, sfâșietoare de-a Mounei o întrerupse, o făcu să se tragă-ndărăt cu un pas; dar și ea azvârli o vorbă amenințătoare. Pisoiașul înspăimântat zăcea între ele, ciufulit, albăstriu, aidoma unui puf de ciulin. Admiram faptul că putea exista, în locul trântei imediate, al încăierării feline de să le meargă fulgii, o discuție, o revendicare aproape inteligibile pentru mine. Dar deodată, după o insinuare ascuțită a Negrei Vecinului, Moune sări ca arsă, cu un țipăt, un „Ah! asta-i peste puterile mele!” care-o aruncă asupra rivalei. Neagra o luă la sănătoasa, ajunse până la tei, se atârnă de el și trecu peste zid – iar mama își spălă puiul, spurcat de străina aia.

Trecură câteva zile, în timpul cărora nu remarcai nimic neobișnuit. Doar că Moune, neliniștită, dormea prea puțin și mânca prost. Arzând de febră, avea nasul uscat, se culca pe-o consolă de marmură, iar laptele i se-mpuțina. Și cu toate astea, Kamaralzaman, rotofei, se da de-a dura pe covoare, pe cât de lung, pe-atât de lat. Într-o dimineață, pe când dejunam alături de Moune și o ispiteam cu niște lapte îndulcit și niște miez de cornuleț, ea tresări, își lipi urechile de cap, sări pe jos și-mi ceru să-i deschid ușa cu atâta înfrigurare, încât mă ținui după ea. Nu se-nșela: nerușinata aia de Neagră și Kamaralzaman, cel din urmă sugând de la cea dintâi, claie peste grămadă, fericiți, zăceau pe prima treaptă, în umbră, la poalele scării pe care Moune se repezi și de unde-mi pică-n brațe, moale ca o cârpă, fără cunoștință, leșinată ca o femeie…

Astfel Moune, pisica persană, își pierdu laptele, își cedă drepturile de mamă și de doică și-și căpătă melancolia rătăcitoare, nepăsarea la vremea rea și ura pentru mâțele negre. A blestemat tot ce poartă blană deasă și-ntunecată, pată albă pe piept, însă nimic din durerea ei nu i se mai oglindește pe față. Doar când Kamaralzaman vine să se joace prea pe lângă ea, își strânge labele sub mamelele-i secătuite, se face că moțăie și-nchide ochii.

În românește de Anca-Domnica ILEA după „Les deux chattes” (din volumul „La maison de Claudine”, 1922)

Sursă foto aici

Prima pagină Rubrici Traduceri „Cele două mâțe” de Colette

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Calin-Andrei-Mihailescu-literomania-381-382

Călin-Andrei Mihăilescu: „Am dăruit adesea «Fuga în sud» de Sławomir Mrożek și «Infinite Jest» de David Foster Wallace”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Raul Popescu: „În fiecare an, recitesc maniacal «Ghepardul» de Lampedusa”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

„Insula de apoi” (fragment) de Vlad Zografi

Vă prezentăm mai jos un fragment în avanpremieră din romanul Insula de apoi de Vlad Zografi, apărut recent la Editura ...

„Vizite neanunțate” (fragment) de Iulian Popa

Vă oferim mai jos un fragment în avanpremieră din volumul de proză scurtă Vizite neanunțate de Iulian Popa, apărut recent ...

„Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase” (fragment) de Agnes Arnold-Forster

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase de Agnes Arnold-Forster, în traducerea Mirelei Mircea, ...

„Îndoiala. O explorare în psihologie” (fragment) de Geoffrey Beatie

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Îndoiala. O explorare în psihologie de Geoffrey Beatie, în traducerea lui Vlad ...

O lume în schimbare…

Preocupată de pericolul reprezentat de efectele dramatice ale schimbărilor climatice și, în egală măsură, de evaluarea, din perspective inedite, a ...
Jean-Christophe-Bailly-literomania-381-382

„Panta animală” de Jean-Christophe Bailly

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
philippe-delerm-literomania-380

„A te cufunda în caleidoscoape” de Philippe Delerm

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
acolo_unde_canta_racii_literomania-english

When the Crawdads Start Singing…

In the summer of 2018, an unusual debut novel was published in the United States. It was signed by Delia ...
alina-gherasim-literomania-378-379

Alina Gherasim: „Amos Oz și Haruki Murakami sunt doi autori pe care-i citesc cu mare atenție”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
bogdan-pertache-literomania-378-379

Bogdan Perțache: „Piesele lui Shakespeare mi-au deschis ochii către lumea renascentistă și sufletul către teatru”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
lautreamont-literomania-378-379

„Cânturile lui Maldoror” (fragment) de Lautréamont

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

Călătorind prin literatură

 În „The Death of Sir Walter Ralegh” (1975), text considerat adesea de critică mai mult un poem în proză decât ...
Ioana-Vacarescu-Literomania

Ioana Văcărescu: „Am avut o mare pasiune pentru «David Copperfield» în copilărie”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
adrian-lesenciuc-literomania

Adrian Lesenciuc: „Cel mai mult m-a influențat «Cartea de nisip» a lui Borges, în care am găsit infinitul”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Despre autor

Dominique Ilea

Născută în 1962, Anca-Domnica (Dominique) Ilea părăsește România în 1991 și se stabilește în Franța. Prozatoare și eseistă, s-a făcut cunoscută ca traducatoare de literatură română în franceză (Ion Creangă, Radu Aldulescu, Petru Cimpoeșu, Lucian Raicu, Răzvan Petrescu etc.).

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.