„Pavel Șușară sînt.”
Lucram deja la „Látó”, dar trăiam încă la Cluj. Mergeam cu autobuzul la nu știu ce eveniment, cînd a sunat telefonul și domnul de la capătul firului s-a prezentat așa: spunea că m-a văzut în „Artdelenisme”, emisiunea lui Emese Víg de la TVR Cultural, și și-a dat seama că eu sînt omul care ar putea să traducă poemul lui despre Sissi. Mi-a trimis textul, iar eu am început să lucrez.
Asta s-a întîmplat acum opt ani sau mai bine. De atunci, varianta maghiară a poemului nu a apărut nicăieri. Anul trecut, cînd m-am gîndit ce ar putea să urmeze „Telenovelei socialiste”, romanul lui Doru Pop, mi-am amintit de el și i l-am oferit editurii. Și acum țin în mînă cartea.
„Telenovela…” a apărut în colecția „Transylvania express” a Editurii Lector, o colecție în care dorim să publicăm opere literare interetnice. Romanul lui Doru are personaje române, maghiare și șvabe, „Sissi” are și sîrbești. Și asta nu e deloc întîmplător: Pavel s-a născut la Bănia, în județul Caraș-Severin.
Bineînțeles, interetnicitatea specific transilvană este numai o condiție, nici măcar cea mai importantă. Cea mai importantă, ca întotdeauna, este calitatea textului. Iar poemul lui Pavel Șușară e o operă în care epicul și liricul se încheagă foarte frumos și se transformă într-un lirism modern care amintește de un Gesamkunstwerk literar.
Gesamkunstwerk care are și o latură plastică: artistul Mircea Bochiș a „intercreat” textul și grafica lui într-un mail-art veritabil, așa că volumul în sine este un obiect artistic. Utilizați-l ca atare!
Scrie un comentariu