Nr. 179 Plicul lui Pașadia

Virtuțile căldiceilor




În scena în care Rosa Dartle o ceartă, aproape o lovește pe Emmy Peggotty, David Copperfield este, totuși, foarte nătîng.

Să ne amintim detaliile. Copperfield îl avusese coleg de clasă pe James Steerforth, un „handsome” bogat și de obicei mărinimos, dar cîteodată meschin – de exemplu, atunci cînd trădează încrederea domnului învățător Mell, a cărui mamă se află la ospiciu. Steerforth nu crede că un om sărac poate fi jignit.

Odată, Copperfield se pregătește să facă o vizită la rudele doicei sale, originară din Yarmouth, unde o va întîlni, desigur, și pe micuța Emmy cu care copilărise. În drum spre orășelul de lîngă mare, îl întîlnește pe Steerforth și vor pleca împreună. Încă de-atunci, Steerforth face pregătiri, împreună cu slujitorul său teribil, Littimer, pentru a o seduce și a o lua de acolo pe fata care nu mai este deloc „micuță” și care se transformase într-o adevărată frumusețe.

Mama lui Steerforth trăiește împreună cu Rosa Dartle, o rudă îndepărtată, rămasă orfană și care copilărise cu Steerforth, care și-a arătat josnicia și printr-o întîmplare de-atunci: a lovit-o cu un ciocan și locul loviturii se vede și astăzi. Domnișoara Dartle, cum spune Chesterton, este „femeia singuratică în sufletul căreia afecţiunea a stat mocnind pînă s-a prefăcut într-un fel de otravă”, de aceea urăște toată familia Peggotty cu cea mai curată ură posibilă.

Emmy și Steerforth călătoresc prin lume, dar fata e prea curată pentru acest răsfățat îndrăgit de David și, după felurite întîmplări, se întoarce în Anglia. Acasă nu vrea să meargă de rușine, și este culeasă de Martha, prietena ei decăzută, care fusese rugată de domnul Peggotty, unchiul domnișoarei Emmy, și de Copperfield s-o găsească și s-o aducă la ei. Martha o găsește, într-adevăr, o duce la locul unde stă ea și fuge după personajul principal, dar Rosa Dartle îi dă de urmă și ea fetei și urmează una dintre cele mai crude scene din literatură: o numește în fel și chip pe sărmana fată, aproape că o lovește și-i spune că dacă îndrăznește să facă și altceva decît să se prostitueze, o va găsi și o va rușina. În tot acest timp, David stă într-un ungher cu Martha, așteptînd să sosească domnul Peggotty, căruia îi lăsaseră vorbă despre locul unde se află nepoata lui, și suspină de nerăbdare.

Nu e singurul lucru de neînțeles. De ce nu devine David niciodată mai sever cu doamna Steerforth, deși ea este îngîmfată ca și fiul ei? De ce îl lovește pe Uriah Heep, dar nu le „lovește” cu o vorbă măcar nici pe mamă, nici pe Rosa Dartle? Poate pentru că Dickens are nevoie de un narator obiectiv? Sau pentru că, așa cum sugerează Orwell într-un eseu magistral, de fapt chiar și Dickens îi condamnă pe săraci, oricîte pagini celebre le-ar fi consacrat?

Nu știu. Cert este faptul că David stă ca un porumbel în spatele unei perdele și îl așteaptă pe domnul Peggotty, de parcă el ar fi un străin oarecare, nu băiatul care copilărise cu Emmy și care, copil fiind, fusese chiar îndrăgostit de ea. Privește scena încăierării care, de fapt, este un proces veritabil, în care acuzatorul joacă și rolul judecătorului, aproape al călăului, privește deci această scenă de parcă s-ar afla la teatru.

E destul de trist, dar se pare că pentru a povesti o întîmplare trebuie să nu te amesteci în ea. Căldiceii sunt vărsați din gura Lui, dar povestirea îi varsă pe cei reci sau pe cei în clocot.

În imagine: „David Copperfield” (film, BBC, 1999)

 

Sumar Literomania nr. 179

Prima pagină Rubrici Plicul lui Pașadia Virtuțile căldiceilor

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Calin-Andrei-Mihailescu-literomania-381-382

Călin-Andrei Mihăilescu: „Am dăruit adesea «Fuga în sud» de Sławomir Mrożek și «Infinite Jest» de David Foster Wallace”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Raul Popescu: „În fiecare an, recitesc maniacal «Ghepardul» de Lampedusa”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

„Insula de apoi” (fragment) de Vlad Zografi

Vă prezentăm mai jos un fragment în avanpremieră din romanul Insula de apoi de Vlad Zografi, apărut recent la Editura ...

„Vizite neanunțate” (fragment) de Iulian Popa

Vă oferim mai jos un fragment în avanpremieră din volumul de proză scurtă Vizite neanunțate de Iulian Popa, apărut recent ...

„Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase” (fragment) de Agnes Arnold-Forster

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase de Agnes Arnold-Forster, în traducerea Mirelei Mircea, ...

„Îndoiala. O explorare în psihologie” (fragment) de Geoffrey Beatie

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Îndoiala. O explorare în psihologie de Geoffrey Beatie, în traducerea lui Vlad ...

O lume în schimbare…

Preocupată de pericolul reprezentat de efectele dramatice ale schimbărilor climatice și, în egală măsură, de evaluarea, din perspective inedite, a ...
Jean-Christophe-Bailly-literomania-381-382

„Panta animală” de Jean-Christophe Bailly

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
philippe-delerm-literomania-380

„A te cufunda în caleidoscoape” de Philippe Delerm

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
acolo_unde_canta_racii_literomania-english

When the Crawdads Start Singing…

In the summer of 2018, an unusual debut novel was published in the United States. It was signed by Delia ...
alina-gherasim-literomania-378-379

Alina Gherasim: „Amos Oz și Haruki Murakami sunt doi autori pe care-i citesc cu mare atenție”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
bogdan-pertache-literomania-378-379

Bogdan Perțache: „Piesele lui Shakespeare mi-au deschis ochii către lumea renascentistă și sufletul către teatru”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
lautreamont-literomania-378-379

„Cânturile lui Maldoror” (fragment) de Lautréamont

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

Călătorind prin literatură

 În „The Death of Sir Walter Ralegh” (1975), text considerat adesea de critică mai mult un poem în proză decât ...
Ioana-Vacarescu-Literomania

Ioana Văcărescu: „Am avut o mare pasiune pentru «David Copperfield» în copilărie”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
adrian-lesenciuc-literomania

Adrian Lesenciuc: „Cel mai mult m-a influențat «Cartea de nisip» a lui Borges, în care am găsit infinitul”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Despre autor

Péter Demény

Péter Demény (n. Cluj, 1972): scriitor, publicist, traducător, profesor la Facultatea de Litere a UBB Cluj. A tradus „Cartea de la Metopolis” a lui Ștefan Bănulescu și „Povestirea Țiganiadei” de Traian Ștef. De asemenea, a mai tradus și două romane de Daniel Bănulescu: „Te pup în fund, conducător iubit!” și „Diavolul vînează inima ta”. E redactorul revistei literare „Látó”. Volume: „Ikarosz imája” („Rugăciunea lui Icar”) – versuri, 1994; „Bolyongás” („Rătăcire”) – versuri, 1997; „A menyét lábnyoma” („Pe urmele nevăstuicii”) – studii, eseuri, recenzii, 2003; „Meghívó minden keddre” („Invitaţie pe fiecare marţi”) – publicistică literară, 2004; „Visszaforgatás” („Reluare”) – roman, 2006; „A fél flakon” („Flaconul golit pe jumătate”) – versuri, 2007; „Ágóbágó naplója” („Jurnalul fetiţei mele”) – versuri pentru copii, 2009, „Ghidul ipocriților” - eseuri (Polirom, 2013), „Kolindárium” (2015), „Lélekkabát” („Paltonul sufletului”- idem), „Apamozsár” („Măcinatul tatălui” - eseu, 2016), „Portrévázlatok” (schițe și portrete - idem), „Sünödi és a trallalla” („Ariciul lunatic” - povestioare, idem). Eseuri, articole şi versuri în româneşte în „Observator cultural”, „22”, „Bucureştiul cultural”, „Ziarul de duminică”, „Liternet”, „Apostrof”, „Teatrul azi”, „Corso”.

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.