Atelier Nr. 306

Student în socialism (IV)

radu-tuculescu-literomania-306



Începând cu numărul 303 al Literomaniei, vă propunem un text inedit, confesiv, de Radu Țuculescu, „Student în socialism”, care va apărea în șase episoade. Mai jos puteți citi al patrulea episod al textului. (Literomania)

 

Realitatea bate ficțiunea, iar în cărți se vede invers!
(scurtă dare de seamă asezonată cu întîmplări)
IV

 

În cadrul Conservatorului exista și o trupă de teatru. Se juca „Șase personaje în căutarea unui autor” de Pirandello. Am activat un trimestru, apoi mi-a venit ideea să înființez propria mea trupă de teatru și pantomimă! Nu făcusem pantomimă niciodată, dar eram un admirator al lui Jean Louis Barrault și Marcel Marceau. Am fost primit la Casa de cultură a studenților, unde mai erau trei trupe de teatru! plus una în limba maghiară. Se juca de la Moliere la Sartre, în stil „clasic”. Eu mi-am montat propriile texte (un amestec de comic absurd cu adieri existențiale), colaje de versuri din creațiiile lui Trakl, Rilke ori Baudelaire, montaje din tragicii greci cu texte împotriva războiului din Vietnam („V ca Vietnam”) și cîntece pe aceeași temă cu Joan Baez ori Bob Dylan, scenarii despre Hiroshima, dar și piese scurte de O’Casey ori Beckett, în hol, în pivniță și la ultimul etaj. Cum s-ar zice azi, în locuri neconvenționale. Spectacolele noastre aveau două părți: în prima parte, o piesă de teatru sau un colaj, iar după pauză, un grupaj de pantomimă pe subiecte inspirate din realitatea cotidiană, tratate în registru comic.

Problemele aveau să înceapă odată cu anul cinci de facultate, în toamna lui 1971, cînd mi s-a interzis montarea piesei „Așteptîndu-l pe Godot” de Beckett și piesa mea „Omul cu idolul” (cu Carmen Galin, Nicolae Iliescu și Eugen Harizomenov, actori ai Naționalului clujean) pe care, în ciuda interdicțiilor, am jucat-o, dar o singură dată. Am intrat în festival printr-o adevărată „efracție”. Noaptea am montat, cu ajutorul unei scări, un cearșaf uriaș pe fațada Casei de cultură, prin care anunțam, cu litere mari, că piesa se va juca a doua zi la ora 10, în ultima zi a festivalului. A fost și ultima oară cînd mi-am montat un text propriu. Ceaușescu făcuse-n vară „celebra” vizită în Coreea și China, demarînd și la noi, după modelul maoist (la scară mai mică și mai… machiată), „revoluția” culturală. Teatrul va suferi primul și cel mai mult. Era arta care avea contact direct cu grupuri compacte de consumatori. Trebuia „vizionată” fiecare replică și modificată, în funcție de indicațiile cenzurii. Pînă la urmă, nu-ți mai recunoșteai propriul text. Piesele mi-au fost interzise și nu am mai scris teatru. De altfel, se termina și studenția.

(Iată cum a decurs dialogul meu cu cenzorul venit de la județeana de partid să aprobe repertoriul.
„Deci, ce dorești să montezi anul acesta, tovarășe Țuculescu?”
„Așteptîndu-l pe Godot.”
„Pe cine?”
„Pe Godot…”
„Cine-i Godot ăsta?”
„Păi, nu se știe… este…”
„Cum adică nu se știe?”
„Păi, nu vine, adică nu apare fizic… e un simbol… e o piesă existențială, despre absurdul vieții și care…”
Tovarășe Țuculescu, asta nu se poate. Chestiuni cu mai multe subînțelesuri. Trebuie să știm cine e, de unde vine, ce are de gînd, dacă are familie, ce meserie are, nu așa aiurea, da’ ce-i acela, fantomă, abur?”
„E o piesă celebră scrisă de Samuel Beckett, laureat al Premiului Nobel…”
„Astea-s treburi minore. Știm noi cum se dă Nobelul ăla. Tu mai bine cu pantonima. Ai voie. Vă strîmbați haios. Acolo nu se vorbește, nu? Poți monta spectacole, mai rîde lumea și pricepe ceva!”
Tovarășul cenzor nu spunea pantomimă, ci pantonimă! Nu-l corectam…)

 

Prima pagină Rubrici Atelier Student în socialism (IV)

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Calin-Andrei-Mihailescu-literomania-381-382

Călin-Andrei Mihăilescu: „Am dăruit adesea «Fuga în sud» de Sławomir Mrożek și «Infinite Jest» de David Foster Wallace”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Raul Popescu: „În fiecare an, recitesc maniacal «Ghepardul» de Lampedusa”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

„Insula de apoi” (fragment) de Vlad Zografi

Vă prezentăm mai jos un fragment în avanpremieră din romanul Insula de apoi de Vlad Zografi, apărut recent la Editura ...

„Vizite neanunțate” (fragment) de Iulian Popa

Vă oferim mai jos un fragment în avanpremieră din volumul de proză scurtă Vizite neanunțate de Iulian Popa, apărut recent ...

„Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase” (fragment) de Agnes Arnold-Forster

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase de Agnes Arnold-Forster, în traducerea Mirelei Mircea, ...

„Îndoiala. O explorare în psihologie” (fragment) de Geoffrey Beatie

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Îndoiala. O explorare în psihologie de Geoffrey Beatie, în traducerea lui Vlad ...

O lume în schimbare…

Preocupată de pericolul reprezentat de efectele dramatice ale schimbărilor climatice și, în egală măsură, de evaluarea, din perspective inedite, a ...
Jean-Christophe-Bailly-literomania-381-382

„Panta animală” de Jean-Christophe Bailly

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
philippe-delerm-literomania-380

„A te cufunda în caleidoscoape” de Philippe Delerm

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
acolo_unde_canta_racii_literomania-english

When the Crawdads Start Singing…

In the summer of 2018, an unusual debut novel was published in the United States. It was signed by Delia ...
alina-gherasim-literomania-378-379

Alina Gherasim: „Amos Oz și Haruki Murakami sunt doi autori pe care-i citesc cu mare atenție”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
bogdan-pertache-literomania-378-379

Bogdan Perțache: „Piesele lui Shakespeare mi-au deschis ochii către lumea renascentistă și sufletul către teatru”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
lautreamont-literomania-378-379

„Cânturile lui Maldoror” (fragment) de Lautréamont

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

Călătorind prin literatură

 În „The Death of Sir Walter Ralegh” (1975), text considerat adesea de critică mai mult un poem în proză decât ...
Ioana-Vacarescu-Literomania

Ioana Văcărescu: „Am avut o mare pasiune pentru «David Copperfield» în copilărie”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
adrian-lesenciuc-literomania

Adrian Lesenciuc: „Cel mai mult m-a influențat «Cartea de nisip» a lui Borges, în care am găsit infinitul”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Despre autor

Radu Țuculescu

Radu Țuculescu (nascut la 1 ianuarie 1949, la Târgu Mureș, crescut la Reghin) este romancier, dramaturg, traducător din limba germană; absolvent al Conservatorului „Gheorghe Dima” din Cluj-Napoca – secția vioară. Dintre romanele sale amintim: „Ora păianjenului” (Albatros, 1984), „Degetele lui Marsias” (Dacia, 1985), „Umbra penei de gâscă” (Dacia, 1991), „Povestirile mameibătrâne” (Cartea Românească, 2006), „Stalin, cu sapa-nainte” (Cartea Românească, 2009), „Femeile insomniacului” (Cartea Românească, 2012), „Mierla neagră” (Ed. Cartea Românească, 2015), „Măcelăria Kennedy” (Cartea Românească, 2017), iar dintre volumele de teatru „Ce dracu’ se întâmplă cu trenul ăsta?” (Eikon, 2004) și „Bravul nostru Micsa!” (Eikon, 2010). A primit premii naționale și internaționale pentru proză, teatru, traduceri și filme de televiziune. A tradus volume de poezie și proză din literatura austriacă și din literatura elvețiană contemporană de expresie germană. Romanele sale au fost traduse în Franța, Austria, Italia (traducător Gabriela Lungu), Cehia, Ungaria și Serbia, Germania și Israel, iar teatrul său în Cehia, Ungaria, Italia, SUA (traducător Mihael Mudure), Franța și Israel (traducători Paul Farkas și Itzhaki Moshe). „Povestirile mameibătrîne“ (Cartea Românească, 2006) a apărut la Editura Tarandus Kiadó, în traducerea lui Szőcs Imrével. Este cea de-a patra traducere a romanului, după cea în limba franceză, la Gingko Editeur, traducător Dominique Ilea, în limba sârbă, Editura Sezam Book, în traducerea Mihaelei Lazarovici, şi în limba cehă, Editura Dauphin, în traducerea lui Ladislav Cetkovský. Romanul „Stalin, cu sapa-nainte” (Cartea Românească, 2009) a apărut la Mitteldeutscher Verlag, în traducerea lui Peter Groth, cu titlul „Stalin, mit dem Spaten voran!”. De asemenea, tot la Mitteldeutscher Verlag, în traducerea lui Peter Groth, a apărut și romanul „Măcelăria Kennedy” („ Metzgerei Kennedy”).

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.