Nr. 232 Plicul lui Pașadia

Ființe mititele

hanna-bota_literomania



„…cred că de-aceea s-au luat părinții mei ca să-și unească/ lipsa de mame” – scrie Hanna Bota în poemul „la semănat amintiri” din volumul „33 + 3. poemele copilăriei” (Editura Școala Ardeleană, Cluj, 2020). Viața la limită e unul dintre toposurile cărții: „la noi în casă s-au vorbit totdeauna vreo șapte limbi” – spune poemul „limba mea”, o poezie despre multiplele identități ale unei fetițe crescute într-o familie mixtă, româno-maghiară. Limba română care se cerne dintre mai multe e o limbă cu totul deosebită față de cea „standard” – dar orice limbă poetică se aseamănă și în același timp se deosebește de toate celelalte.

Cartea e o înșiruire de amintiri și, din acest punct de vedere, ea este „epică”; în același timp, prin confesiunile făcute la tot pasul și prin viziunea unică, rareori contrafăcută, ea e și „lirică”. Putem citi poemele ca pe niște fragmente din memoriile vorbitorului, dar putem să le citim și ca pe niște poeme „pur și simplu”, niște texte care vorbesc despre cel care le rostește și astfel despre noi toți.

Dar tu te-ai născut într-o familie mixtă? ar putea să mă întrebe cineva. Nu, nu m-am născut, dacă e s-o luăm din punct de vedere etnic. Dar cu fratele meu vorbeam și eu „băiețește”, și „cu ființele acelea mititele, de apăreau peste tot,/ se așezau pe gene, le găseam prin buzunare/ cu ele vorbeam îngerește” și eu. Deci m-am născut și eu într-o familie mixtă în care erau și oameni, și îngeri, cum sunt în toate familiile.

Suprarealism alături de realism, epic alături de liric, un întreg proces alături de evenimentele difuze, o copilărie privită din perspectiva unui adult care însă a păstrat mult din copilul care a fost. Volumul este bun pentru că (și atunci cînd) păstrează prospețimea copilăriei, și șchioapătă atunci cînd vorbește despre lucruri cumva exterioare sau îndepărtate de aceasta („e greu de știut acum care lume e mai adevărată/ care e mai frumoasă,/ mai dreaptă – după judecata blagiană” – paranteza poemului „tărîmul lui lasă-mă-n-pace” mi se pare forțată). În general, însă, antologia este frumoasă, sensibilă, poetică și senzuală literar. Ilustrațiile Laurei Poantă accentuează mai ales suprarealismul copilăriei prin „prezentarea” temerilor fericite ale copiilor, ale figurilor de care un copil se sperie cu bucurie.

 

Prima pagină Rubrici Plicul lui Pașadia Ființe mititele

Susține jurnalismul cultural independent

Dacă îți place Literomania, donează pentru a contribui la continuarea proiectului nostru. Îți mulțumim!

Calin-Andrei-Mihailescu-literomania-381-382

Călin-Andrei Mihăilescu: „Am dăruit adesea «Fuga în sud» de Sławomir Mrożek și «Infinite Jest» de David Foster Wallace”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Raul Popescu: „În fiecare an, recitesc maniacal «Ghepardul» de Lampedusa”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

„Insula de apoi” (fragment) de Vlad Zografi

Vă prezentăm mai jos un fragment în avanpremieră din romanul Insula de apoi de Vlad Zografi, apărut recent la Editura ...

„Vizite neanunțate” (fragment) de Iulian Popa

Vă oferim mai jos un fragment în avanpremieră din volumul de proză scurtă Vizite neanunțate de Iulian Popa, apărut recent ...

„Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase” (fragment) de Agnes Arnold-Forster

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Nostalgia. Povestea unei emoții periculoase de Agnes Arnold-Forster, în traducerea Mirelei Mircea, ...

„Îndoiala. O explorare în psihologie” (fragment) de Geoffrey Beatie

Vă propunem un fragment în avanpremieră din volumul Îndoiala. O explorare în psihologie de Geoffrey Beatie, în traducerea lui Vlad ...

O lume în schimbare…

Preocupată de pericolul reprezentat de efectele dramatice ale schimbărilor climatice și, în egală măsură, de evaluarea, din perspective inedite, a ...
Jean-Christophe-Bailly-literomania-381-382

„Panta animală” de Jean-Christophe Bailly

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
philippe-delerm-literomania-380

„A te cufunda în caleidoscoape” de Philippe Delerm

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...
acolo_unde_canta_racii_literomania-english

When the Crawdads Start Singing…

In the summer of 2018, an unusual debut novel was published in the United States. It was signed by Delia ...
alina-gherasim-literomania-378-379

Alina Gherasim: „Amos Oz și Haruki Murakami sunt doi autori pe care-i citesc cu mare atenție”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
bogdan-pertache-literomania-378-379

Bogdan Perțache: „Piesele lui Shakespeare mi-au deschis ochii către lumea renascentistă și sufletul către teatru”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
lautreamont-literomania-378-379

„Cânturile lui Maldoror” (fragment) de Lautréamont

Începând cu Literomania nr. 369-370, Dominique Ilea ne-a pregătit un nou ciclu – secvențe ori capitole foarte scurte de cărți – numit „Magie ...

Călătorind prin literatură

 În „The Death of Sir Walter Ralegh” (1975), text considerat adesea de critică mai mult un poem în proză decât ...
Ioana-Vacarescu-Literomania

Ioana Văcărescu: „Am avut o mare pasiune pentru «David Copperfield» în copilărie”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...
adrian-lesenciuc-literomania

Adrian Lesenciuc: „Cel mai mult m-a influențat «Cartea de nisip» a lui Borges, în care am găsit infinitul”

Vă propunem o anchetă cu privire la ceea ce a însemnat și înseamnă cartea (implicit lectura) în viețile unor scriitoare/ ...

Despre autor

Péter Demény

Péter Demény (n. Cluj, 1972): scriitor, publicist, traducător, profesor la Facultatea de Litere a UBB Cluj. A tradus „Cartea de la Metopolis” a lui Ștefan Bănulescu și „Povestirea Țiganiadei” de Traian Ștef. De asemenea, a mai tradus și două romane de Daniel Bănulescu: „Te pup în fund, conducător iubit!” și „Diavolul vînează inima ta”. E redactorul revistei literare „Látó”. Volume: „Ikarosz imája” („Rugăciunea lui Icar”) – versuri, 1994; „Bolyongás” („Rătăcire”) – versuri, 1997; „A menyét lábnyoma” („Pe urmele nevăstuicii”) – studii, eseuri, recenzii, 2003; „Meghívó minden keddre” („Invitaţie pe fiecare marţi”) – publicistică literară, 2004; „Visszaforgatás” („Reluare”) – roman, 2006; „A fél flakon” („Flaconul golit pe jumătate”) – versuri, 2007; „Ágóbágó naplója” („Jurnalul fetiţei mele”) – versuri pentru copii, 2009, „Ghidul ipocriților” - eseuri (Polirom, 2013), „Kolindárium” (2015), „Lélekkabát” („Paltonul sufletului”- idem), „Apamozsár” („Măcinatul tatălui” - eseu, 2016), „Portrévázlatok” (schițe și portrete - idem), „Sünödi és a trallalla” („Ariciul lunatic” - povestioare, idem). Eseuri, articole şi versuri în româneşte în „Observator cultural”, „22”, „Bucureştiul cultural”, „Ziarul de duminică”, „Liternet”, „Apostrof”, „Teatrul azi”, „Corso”.

Scrie un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.